"las naciones desarrolladas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول المتقدمة النمو
        
    • البلدان المتقدمة النمو
        
    • جانب البلدان المتقدمة
        
    • الأمم المتقدمة النمو
        
    • للبلدان المتقدمة النمو
        
    • المناطق المتقدمة من
        
    • الدول المتطورة
        
    • بالدول المتقدمة
        
    • للدول المتقدمة النمو
        
    las naciones desarrolladas tienen cuatro obligaciones básicas con arreglo a este contrato. UN وعلى الدول المتقدمة النمو الوفاء بأربعة التزامات بموجب هذا العقد.
    las naciones desarrolladas asignan los limitados recursos disponibles basándose principalmente en sus intereses estratégicos. UN ومهما كانت الموارد المتاحة محدودة فإن الدول المتقدمة النمو تخصصها إلى حد كبير على أساس شواغل استراتيجية.
    De ahí que encontremos absolutamente contradictorio que, mientras a nosotros se nos requiere una apertura, las naciones desarrolladas nos contestan con su proteccionismo. UN ومن دواعي السخرية أن يطلب منا أن ندلل على انفتاحنـا إذا كانت استجابة البلدان المتقدمة النمو لنا بالتدابير الحمائية.
    Cumpliré con mucho el objetivo de mi visita si mi declaración induce de algún modo a las naciones en desarrollo a abrigar esperanzas y a las naciones desarrolladas a actuar. UN والغرض من مجيئي إلى هنا سيكون قد تحقق إلى حد كبير لو أن بياني هذا قد أعطى البلدان النامية الأمل وحفز البلدان المتقدمة النمو على العمل.
    Lo que se requiere es una fórmula de cooperación que implique una mayor voluntad por parte de las naciones desarrolladas de atender a las necesidades de los países en desarrollo en cuanto a la ciencia y tecnología para fines pacíficos. UN والحاجة ماسة الى صيغة للتعاون تنطوي على استعداد أكبر من جانب البلدان المتقدمة النمو لتلبية احتياجات البلدان النامية في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا لﻷغراض السلمية.
    Impugnamos el patrón de cambio que las naciones desarrolladas están manipulando inteligentemente para desviar la atención de las Naciones Unidas hacia el mantenimiento de la paz y la asistencia humanitaria. UN ونحن نطعن فيما تقوم به الدول المتقدمة النمو من تركيز الأمم المتحدة على حفظ السلام والمساعدة الإنسانية.
    No obstante, los Estados de la región seguían necesitando la asistencia y los conocimientos técnicos de las naciones desarrolladas y las organizaciones internacionales pertinentes. UN بيد أن دول المنطقة ظلت في حاجة إلى مساعدة الدول المتقدمة النمو والمنظمات الدولية المعنية وخبرتها الفنية.
    Cuando las naciones desarrolladas se comprometen a dar al desarrollo un apoyo activo y mayor, promueven el progreso mundial para todos. UN عندما تلتزم الدول المتقدمة النمو بتقديم دعم نشيط ومتزايد للتنمية، فإنها تحقق تقدما عالميا للجميع.
    Hemos convenido en proseguir nuestras conversaciones sobre formas de llegar a acuerdos con las naciones desarrolladas. UN وقد اتفقنا على أن نواصل مناقشتنا حول طرق الوصول إلى الاتفاق مع الدول المتقدمة النمو.
    En el Protocolo de Kyoto se sientan las bases para una acción eficaz de parte de las naciones desarrolladas, que deben estar a la vanguardia del control de las emisiones. UN وينص بروتوكول كيوتو على أساس للإجراء الفعال من جانب الدول المتقدمة النمو التي يجب أن تكون رائدة في التحكم بالانبعاثات.
    Solicitamos que se apoyen y apliquen las recomendaciones de la conferencia y esperamos que cuenten con el respaldo incondicional de las naciones desarrolladas. UN وندعو إلى دعم وتنفيذ توصيات المؤتمر، كما نأمل أن تحظى بدعم الدول المتقدمة النمو غير المشروط.
    La salud pública es una cuestión que preocupa tanto a las naciones desarrolladas como a las naciones en desarrollo. UN والصحة العامة تهم البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    En cuarto lugar, las naciones desarrolladas deben aumentar sus niveles de asistencia oficial para el desarrollo. UN رابعاً، يجب أن تزيد البلدان المتقدمة النمو من مستوى مساعداتها الإنمائية الرسمية.
    Los obstáculos al comercio entre las naciones desarrolladas siguen causando confusión en muchos países en desarrollo. UN ولا تزال الحواجز التجارية بين البلدان المتقدمة النمو تتسبب في الخراب للعديد من البلدان النامية.
    Kuwait pide a las naciones desarrolladas que cumplan también sus compromisos en materia de AOD. UN وأضاف أن الكويت تدعو البلدان المتقدمة النمو إلى الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    La salud de la mujer es otra esfera que suscita gran preocupación en las naciones desarrolladas y en desarrollo. UN ٣٧ - ثمة مجال آخر يحظى باهتمام بالغ في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ألا وهو صحة المــرأة.
    El lector no encontrará, siquiera, una tímida referencia a la ampliación de la brecha económica entre las naciones desarrolladas y las naciones en desarrollo como consecuencia de la intensificación del proceso de distribución desigual de la riqueza a nivel internacional. UN لن يجد القارئ أي إشارة ولو كانت محتشمة الى حقيقة أن الفجوة الاقتصادية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ما زالت تتسع نتيجة لتكثيف عملية التوزيع غير المتكافئ للثروة على المستوى الدولي.
    Muchos países en desarrollo, sobre todo los menos adelantados, han recabado compromisos más amplios por parte de las naciones desarrolladas acerca de la entrada temporal del personal que participa en la prestación de servicios de gran densidad de mano de obra. UN وتحاول بلدان نامية كثيرة، لا سيما من أقل البلدان نموا، الحصول على التزامات أكثر اتساعاً من جانب البلدان المتقدمة فيما يتعلق بالدخول المؤقت للعاملين في مجالات الخدمات الكثيفة العمالة.
    En realidad, hay fuertes sospechas de que la mundialización puede ensanchar la brecha entre las naciones desarrolladas y la subdesarrolladas. UN بل أن هناك شكوكا قوية في أن العولمة يمكن أن تزيد اتساع الفجوة بين الأمم المتقدمة النمو والأمم المتخلفة النمو.
    Hay pocas perspectivas de recuperar el terreno perdido en los indicadores sociales debido a las políticas de austeridad de las naciones desarrolladas. UN وفرص استعادة كسب ما فقد من المؤشرات الاجتماعية لا تزال سيئة نتيجة للسياسات التقشفية للبلدان المتقدمة النمو.
    Tal vez hubiera que estudiar en el plano internacional nuevos medios para conseguir que los países de bajos ingresos, especialmente los países subsaharianos, y todos sus grupos de población pudieran beneficiarse más de la expansión del comercio internacional, del crecimiento más rápido de las naciones desarrolladas y de otras partes del mundo en desarrollo, y de la mundialización más en general. UN وربما يتعين البحث عن طرق جديدة على الصعيد الدولي لضمان قدرة البلدان المنخفضة الدخل، وبخاصة في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء وكافة فئاتها السكانية، على جني فوائد أكبر من توسيع التجارة الدولية، وزيادة سرعة النمو في المناطق المتقدمة من العالم ومناطق أخرى من العالم النامي، ومن العولمة بشكل أعم.
    Debemos marcar un hito en la Ronda de Doha, sobre todo en lo relativo a la reforma de los subsidios en las naciones desarrolladas, que perturban la agricultura. UN فيجب علينا أن نحقق تقدما في جولة الدوحة، ولا سيما في إصلاح الإعانات الزراعية في الدول المتطورة التي تعيق التجارة.
    Los países en desarrollo deben alcanzar el mismo nivel que las naciones desarrolladas en su capacidad de gestión de los productos químicos. UN تحتاج البلدان النامية إلى " اللحاق " بالدول المتقدمة في قدرتها على إدارة المواد الكيميائية.
    las naciones desarrolladas y en desarrollo por igual pueden beneficiarse de la cooperación en materia de energías futuras. UN ويمكن للدول المتقدمة النمو والدول النامية على السواء أن تستفيد من التعاون المتعلق بالطاقات المستقبلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more