"las naciones en desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول النامية
        
    • الأمم النامية
        
    • للدول النامية
        
    • للأمم النامية
        
    • فالدول النامية
        
    i) Apoyo a esferas de especial interés para las naciones en desarrollo; UN ' ١` دعم المجالات التي تهم الدول النامية بوجه خاص؛
    Al mirar hacia atrás, creo que estaríamos de acuerdo en decir que fue un año sumamente perturbador para la mayoría de las naciones en desarrollo. UN بإلقاء نظرة على العام الماضي، أعتقد أننا سنتفق على أنه كان عاما شهدت فيه غالبية الدول النامية بواعث على القلق الشديد.
    A fin de lograr el objetivo de la Cumbre en las naciones en desarrollo del mundo, nuestra labor estará centrada en las poblaciones más pobres, con arreglo a la definición mencionada. UN ولتحقيق هدف مؤتمر القمة في الدول النامية في العالم، ينصب اهتمامنا على الوصول إلى أفقر السكان حسب التعريف الوارد أعلاه.
    Esas medidas ayudarán a los países menos adelantados a nivelarse con el resto de las naciones en desarrollo. UN هذه التدابير ستساعد البلدان الأقل نموا على اللحاق بركب بقية الأمم النامية.
    Las naciones desarrolladas deben honrar sus compromisos y las naciones en desarrollo deben comprender que no recibirán un cheque en blanco. UN ويجب على الأمم المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها بشرف، ويجب على الأمم النامية أن تفهم أنها لن تستلم شيكا على بياض.
    Por consiguiente, no es sorprendente que la brecha entre los países ricos y los pobres se esté ensanchando y esté causando grandes pérdidas para las naciones en desarrollo. UN ولا عجب إذن في أن الفجوة بين اﻷغنياء والفقراء آخذة في الاتساع، مما يكبد الدول النامية خسائر فادحة.
    La mayoría de las naciones en desarrollo continúan precisando asistencia internacional para poder lograr un desarrollo sostenible. UN ولا تزال غالبية الدول النامية بحاجة الى المساعدة الدولية في جهودها من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Las naciones desarrolladas tienen la obligación de ayudar a las naciones en desarrollo a permanecer en el sendero de la prosperidad y estimular el crecimiento económico a nivel mundial. UN ومــن واجــب الدول المتقدمة أن تساعد الدول النامية لكي تظل سائرة على طريق الرخاء وحفز النمو الاقتصادي العالمي.
    La aviación civil se ha convertido en un factor cada vez más importante en la lucha contra la pobreza en las naciones en desarrollo. UN ١٨ - أخذت منظمة الطيران المدني الدولي تصبح عاملا ذا أهمية متزايدة في التخفيف من وطأة الفقر في الدول النامية.
    Además, en este momento los efectos adversos de la crisis financiera sobre las naciones en desarrollo no parecen tener solución. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن اﻵثار السلبيــة لﻷزمة المالية على الدول النامية أصبحت في الوقت الحالي مستعصية على اﻹصلاح.
    Con una adecuada aplicación se reducirá significativamente la brecha entre las naciones desarrolladas y las naciones en desarrollo. UN فالتنفيذ الملائم سيضيﱢق بصورة ملموسة الفجوة بين الدول النامية والمتقدمة.
    Por ejemplo, apreciamos su oportuno consejo en el sentido de que la mundialización requiere políticas y medidas que son sensibles a las necesidades de las naciones en desarrollo. UN وعلى سبيل المثال، فإننا نقدر نصيحته التي جاءت في حينها بأن العولمة تتطلب سياسات وإجراءات حساسة لاحتياجات الدول النامية.
    Brunei Darussalam se enfrenta a muchos de los mismos desafíos a que se enfrentan las naciones en desarrollo de Asia, África y América Latina. UN وتواجه بروني دار السلام نفس التحديات التي تواجهها الدول النامية في آسيا، وأفريقيا، وأمريكا اللاتينية.
    Por esta razón, abogamos por un incremento de la cooperación internacional a las naciones en desarrollo a fin de permitirles diseñar e implementar programas que reduzcan su vulnerabilidad. UN ولذلك فإننا ندعو لزيادة التعاون الدولي مع الدول النامية بغية تمكينها من وضع وتنفيذ برامج للإقلال من تعرضها للمخاطر.
    Seguramente hay millones de maneras de apoyar a las naciones en desarrollo en su lucha por la informatización. UN ولا بد أن هناك ملايين الطرق لدعم الدول النامية في سعيها للحاق بعصر المعلوماتية.
    Al decir esto, creo que compartimos las esperanzas más profundas de todas las naciones en desarrollo. UN وبقولي ذلك، أعتقد أننا نشاطر جميع الدول النامية أعرض الآمال.
    En ese sentido, la República de Corea sigue comprometida en compartir su experiencia singular y sus conocimientos especializados con las naciones en desarrollo. UN وفي ذلك الصدد، تبقى جمهورية كوريا ملتزمة بأن تتشاطر خبرتها ومعرفتها الفريدين مع الدول النامية.
    Si bien el epicentro del movimiento está en el África septentrional y el Oriente Medio, no se limita al mundo árabe o a las naciones en desarrollo. UN ولئن كان مركز حدث هذه الحركة قد ظهر في شمال أفريقيا والشرق الأوسط، فإنها ليست مقصورة على العالم العربي ولا على الأمم النامية.
    En las naciones en desarrollo, un elevado presupuesto militar tiene un efecto desfavorable sobre el desarrollo al desviar los fondos tan necesarios de las necesidades de la infraestructura interna para la compra de armas y artículos militares conexos. UN وللميزانيات العسكرية المرتفعة في الأمم النامية أثر سلبي على التنمية لأنها تحرم البنية التحتية الداخلية من أموال تشتد الحاجة إليها بهدف شراء أسلحة ومواد عسكرية ترتبط بها.
    La cuestión de fortalecer la voz y la participación de las naciones en desarrollo en el proceso internacional de adopción de decisiones y establecimiento de normas económicas resulta particularmente importante para las Bahamas. UN إن مسألة تقوية صوت الأمم النامية ومشاركتها في صنع القرارات الاقتصادية الدولية وتحديد المعايير مسألة مهمة بشكل خاص لجزر البهاما.
    Apenas pueden contribuir al mantenimiento de la paz, y mucho menos a las naciones en desarrollo, incluido mi continente, África. UN إنهم يكادون لا يساهمون في حفظ السلام، ناهيك عن تقديم المساهمة للدول النامية بما في ذلك قارة أفريقيا.
    Esperamos que en la conferencia de Copenhague que se celebrará en diciembre se adopten las decisiones necesarias, teniendo en cuenta los imperativos de desarrollo socioeconómico de las naciones en desarrollo. UN ونأمل في أن يتخذ مؤتمر كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر القرارات اللازمة، آخذاً في الحسبان مستلزمات التنمية الاقتصادية - الاجتماعية للأمم النامية.
    las naciones en desarrollo necesitan ayuda inmediata para afrontar cuestiones relativas a las finanzas, el comercio y el gobierno. UN فالدول النامية تحتاج إلى مساعدة فورية في التصدي لقضايا التمويل والتجارة وإدارة شؤون الحكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more