Me enorgullece el papel que han desempeñado las Naciones Unidas a este respecto. | UN | وإنني فخور بالدور الذي اضطلعت به الأمم المتحدة في هذا المضمار. |
La BINUCA ya ha iniciado conversaciones con la División de Servicios Médicos de las Naciones Unidas a este respecto. | UN | وقد بدأ المكتب المتكامل بالفعل مناقشات مع شعبة الخدمات الطبية في الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
El Consejo de Seguridad destaca la importancia del apoyo político y técnico prestado por las Naciones Unidas a este respecto. | UN | ويشدد مجلس الأمن على أهمية ما تقدمه الأمم المتحدة في هذا الصدد من دعم سياسي وخبرة فنية. |
Un reto muy importante para las Naciones Unidas a este respecto consiste en hacer valer la voluntad política de todos los Estados Miembros e inculcar un sentido de responsabilidad mundial. | UN | وثمة تحد كبير يواجه الأمم المتحدة في هذا الصدد هو كيفية ضمان توفر الإرادة السياسية لكل الدول الأعضاء، فرادى وجماعة، وكيفية غرس الإحساس بالمسؤولية العالمية. |
El Consejo de Seguridad destaca la importancia del apoyo político y técnico prestado por las Naciones Unidas a este respecto. | UN | ويؤكد مجلس الأمن الأهمية التي يحظى بها الدعم السياسي والخبرة الفنية للأمم المتحدة في هذا الصدد. |
La aprobación del instrumento internacional para la identificación y la localización fue un primer paso importante para ejecutar el Programa de Acción de las Naciones Unidas a este respecto. | UN | وكان اعتماد الصك الدولي بشأن الوسم والتعقب خطوة أولى هامة في تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Es necesario racionalizar las actuaciones de las Naciones Unidas a este respecto. | UN | ومن الضروري تبسيط عمل الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Es preciso seguir ampliando este trabajo en el contexto de las actividades generales de las Naciones Unidas a este respecto. | UN | وتقتضي الضرورة مواصلة توسيع نطاق هذا العمل في سياق الجهود الشاملة التي تبذلها الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
La CAPI colabora con los jefes ejecutivos de los organismos del sistema de las Naciones Unidas a este respecto. | UN | تتعاون لجنة الخدمة المدنية الدولية مع الرؤساء التنفيذيين لوكالات منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Estimamos que ha llegado la hora de prestar mayor atención a las consecuencias prácticas del principio de complementariedad y al papel de las Naciones Unidas a este respecto. | UN | ونعتقد أنه قد آن الأوان لإيلاء مزيد من الانتباه للآثار العملية المترتبة على مبدأ التكامل، وللدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذا الخصوص. |
Toma nota de las iniciativas adoptadas por las Naciones Unidas a este respecto, especialmente la Alianza de Civilizaciones y el Foro Tripartito Interconfesional. | UN | وتحيط علما بمبادرات الأمم المتحدة في هذا الصدد لا سيما تحالف الحضارات ومنتدى الأديان الثلاثي الأطراف. |
La planificación seguirá siendo flexible y se regirá por el curso de las negociaciones y las opiniones de las partes sobre el posible papel de las Naciones Unidas a este respecto. | UN | وستستمر عملية التخطيط بصورة مرنة، وسيجري الاهتداء فيها بالتطورات في مسار المفاوضات وبآراء الطرفين فيما يتعلق بالدور الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
La Unión Africana está trabajando en estrecha colaboración con las Naciones Unidas a este respecto. | UN | ويعمل الاتحاد الأفريقي بشكل وثيق مع الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Apoyamos la labor de ONU-Mujeres en la dirección, coordinación y promoción de la rendición de cuentas del sistema de las Naciones Unidas a este respecto. | UN | وندعم العمل الذي تضطلع به هيئة الأمم المتحدة للمرأة في قيادة المساءلة في منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد وتنسيقها وتعزيزها. |
Apoyamos la labor de ONU-Mujeres en la dirección, coordinación y promoción de la rendición de cuentas del sistema de las Naciones Unidas a este respecto. | UN | وندعم العمل الذي تضطلع به هيئة الأمم المتحدة للمرأة في قيادة المساءلة في منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد وتنسيقها وتعزيزها. |
Apoyamos la labor de ONU-Mujeres en la dirección, coordinación y promoción de la rendición de cuentas del sistema de las Naciones Unidas a este respecto. | UN | وندعم العمل الذي تضطلع به هيئة الأمم المتحدة للمرأة في قيادة المساءلة في منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد وتنسيقها وتعزيزها. |
Respaldamos las propuestas constructivas que ha presentado el Secretario General en su informe sobre la eliminación de los conflictos armados en el mundo y la función de las Naciones Unidas a este respecto. Resaltaríamos la importancia especial de tres cuestiones. | UN | إننا نساند الاقتراحات البناءة التي طرحها الأمين العام في تقريره بشأن الحد من النزاعات المسلحة في العالم، ودور الأمم المتحدة في هذا السبيل، ونؤكد في هذا الخصوص على ثلاث قضايا هامة: |
Subrayando la necesidad de intensificar la lucha contra el terrorismo a nivel nacional, de promover la cooperación internacional eficaz para combatir el terrorismo de conformidad con el derecho internacional y de fortalecer el papel de las Naciones Unidas a este respecto, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تشديد مكافحة الإرهاب على الصعيد الوطني بغية تعزيز التعاون الدولي الفعال في مكافحة الإرهاب وفقاً للقانون الدولي، وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد، |
Solamente el multilateralismo puede invertir la tendencia y no es posible subestimar el papel de las Naciones Unidas a este respecto. | UN | ولا يمكن أن يعكس مسار هذا الاتجاه إلا التعددية، ولا يمكن المبالغة في تقدير الدور الحاسم للأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Tomamos nota con agradecimiento del apoyo positivo de la mayoría de los Miembros de las Naciones Unidas a este tema. | UN | ونلاحظ بتقدير التأييد الإيجابي لعدد كبير من أعضاء الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة. |
Valoramos mucho la contribución de las Naciones Unidas a este proceso que hizo entrar en vigor el Estatuto de Roma y llegó al establecimiento de la Corte Penal Internacional. | UN | ونحن نثمن عاليا إسهام الأمم المتحدة في هذه العملية التي أدخلت نظام روما الأساسي حيز النفاذ وأدت إلى تأسيس المحكمة الجنائية الدولية. |
El apoyo de las Naciones Unidas a este Diálogo demuestra cuán importante es el debate de alto nivel de hoy. | UN | مساندة الأمم المتحدة لهذا الحوار تبين الأهمية الحاسمة للمناقشة الرفيعة المستوى الجارية اليوم. |
Costa Rica reitera hoy su compromiso con la consolidación de la paz como concepto y con la Comisión como estructura dispuesta para materializar los esfuerzos de las Naciones Unidas a este respecto. | UN | وتؤكد كوستاريكا مجددا التزامها ببناء السلام بصفته مفهوما، وباللجنة بصفتها هيكلية مستعدة لتجسيد جهود الأمم المتحدة في ذلك الصدد. |
Se utilizarían escenarios de empleo de mejores prácticas y estudios de casos concretos y se evaluarían políticas de prevención del delito más amplias, en base a la aplicación de las directrices de las Naciones Unidas a este respecto. | UN | وسوف تتم الاستفادة من التصورات المتعلقة بأفضل الممارسات، وبدراسات الحالة، كما سيتم اجراء تقييمات للسياسات العامة لمنع الجريمة إعتمادا على تنفيذ المبادئ العامة لﻷمم المتحدة بشأن هذه المسألة. |