"las naciones unidas al nivel" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمم المتحدة على المستوى
        
    • الأمم المتحدة على الصعيد
        
    • الأمم المتحدة إلى مستوى
        
    • اﻷمم المتحدة على مستوى
        
    El mecanismo se utiliza, asimismo, para fortalecer la coordinación entre los programas de trabajo de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas al nivel regional. UN وتُستَخدَم الآلية أيضا لتعزيز التنسيق بين برامج عمل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على المستوى الإقليمي.
    Si bien las acciones propuestas pueden contribuir a fortalecer la eficacia de las Naciones Unidas al nivel del terreno, también debe tomarse en cuenta el elemento crítico de los recursos básicos. UN وبينما الإجراءات المقترحة يمكن أن تسهم في تعزيز فعالية الأمم المتحدة على المستوى الميداني، فإن العنصر الحاسم للموارد الجوهرية يجب تناوله أيضا.
    Mi país se sentiría complacido si se prestara mayor atención a las formas en que se podría manifestar la presencia de las Naciones Unidas al nivel de país. UN وسيكون من بواعث سرور بلدي إذا ما كان هناك مزيد من النظر في الأشكال التي قد يتخذها وجود الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Capacidad del sistema de las Naciones Unidas al nivel de los países UN قدرات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري
    Capacidad del sistema de las Naciones Unidas al nivel de los países y apoyo regional UN قدرات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري والدعم الإقليمي
    Las obligaciones jurídicas cesan en un nivel situado entre la entidad asociada en la aplicación y su subcontratista, sin acceso de las Naciones Unidas al nivel de subcontratación. UN فالالتزامات القانونية تتوقف عند مستوى يقع بين شريك التنفيذ والمتعاقد معه من الباطن دون وصول الأمم المتحدة إلى مستوى التعاقد من الباطن.
    Se consideraba necesario investigar más a fondo la dinámica del aumento de la capacidad, así como mejorar la coordinación interinstitucional y aumentar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas al nivel de terreno. UN وقد رئي أن من الضروري القيام بمزيد من البحوث في ديناميات بناء القدرات وكذلك اﻷمر بالنسبة لتحسين التنسيق فيما بين الوكالات وزيادة قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على مستوى الميدان.
    Programa global para el desarrollo y respuesta del sistema de las Naciones Unidas al nivel de los países UN ألف - برنامج التنمية العالمي واستجابة منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري
    Si el Secretario General no adopta esos principios, al Foro le resultará difícil conseguir a través de su secretaría que los organismos de las Naciones Unidas al nivel nacional concedan la prioridad adecuada a las cuestiones indígenas. UN وما لم يقم الأمين العام باعتماد هذه المبادئ، فسيتعذر على المنتدى وعلى أمانته كفالة قيام وكالات الأمم المتحدة على المستوى الوطني بإعطاء الأولوية المناسبة لقضايا الشعوب الأصلية.
    C. " Medidas encaminadas a mejorar el desempeño global del sistema de las Naciones Unidas al nivel de los países " (JIU/REP/2005/2) UN جيم - ' ' بعض التدابير الرامية إلى تحسين الأداء العام لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري`` (JIU/REP/2005/2)
    Tema 3 del programa Medidas encaminadas a mejorar el desempeño global del sistema de las Naciones Unidas al nivel de los países UN بعض التدابير الرامية إلى تحسين الأداء الإجمالي لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري (الجزء الثاني)
    34. En el programa de reforma de las Naciones Unidas del Secretario General se preveía también el fortalecimiento de las operaciones de las Naciones Unidas al nivel de los países con miras a mejorar la coherencia de las políticas y los programas. UN 34- ودعا برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام للأمم المتحدة أيضاً إلى تعزيز عمليات الأمم المتحدة على المستوى القطري، بغية تحسين اتساق السياسات والبرامج.
    Medidas encaminadas a mejorar el desempeño global del sistema de las Naciones Unidas al nivel de los países (Parte II) UN بعض التدابير الرامية إلى تحسين الأداء الإجمالي لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري (الجزء الثاني)
    A pesar de que se han hecho algunos avances, la financiación de los programas del sistema de las Naciones Unidas al nivel de los países era, según el informe, motivo de preocupación, especialmente en lo tocante a la predecibilidad de las contribuciones al nivel de los países y en vista de la observación de que algunos donantes estaban reservando para fines especiales sus contribuciones a los fondos " Una ONU " . UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم، أفيد بأن تمويل البرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري يثير القلق، خصوصاً فيما يتعلق بإمكانية التنبؤ بالمساهمات على المستوى القطري، وبالنظر إلى عمل بعض الجهات المانحة على تخصيص مساهماتها ضمن صناديق توحيد أداء الأمم المتحدة.
    Se reconoce ya que el punto de partida de la reforma de las Naciones Unidas al nivel de los países debe ser un programa común coherente firmemente anclado en las prioridades nacionales y que responda a las necesidades nacionales. UN وهناك تسليم بأن إصلاح الأمم المتحدة على المستوى القطري ينبغي أن يبدأ ببرنامج مشترك ومتسق يستند بقوة إلى الأولويات الوطنية ويستجيب للاحتياجات الوطنية().
    Los gobiernos siguen siendo los principales interlocutores en el diálogo con las Naciones Unidas al nivel de los países, pero la participación de la sociedad civil y el sector privado en la preparación de los programas unificados es importante para que dichos programas sean relevantes y para que los países se sientan plenamente identificados con ellos. UN 75 - وبينما تظل الحكومات هي أطراف الحوار الرئيسية في مجال المشاركة في أنشطة الأمم المتحدة على المستوى القطري، فإن مساهمة المجتمع المدني والقطاع الخاص في إعداد البرنامج القطري الموحد لها دور هام في ضمان الملكية الوطنية الكاملة للبرنامج وسلامته.
    Esa demanda supone un reto para la capacidad operacional del sistema de las Naciones Unidas al nivel de los países. UN وتـمثل هذه الطلبات أعبـاءً على القدرة العملياتية لمنظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Medidas encaminadas a mejorar el desempeño global del sistema de las Naciones Unidas al nivel de los países. UN بعض التدابير الرامية إلى تحسين أداء منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    En el importante ámbito de los derechos humanos, las medidas para fortalecer las actividades de las Naciones Unidas al nivel de cada país y mejorar la gestión general de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos merecen una atención prioritaria. UN وفي ميدان حقوق الإنسان الهام، تستحق الإجراءات الرامية لتعزيز أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري وتحسين الإدارة الكلية لمفوضية حقوق الإنسان اهتماما ذا أولوية.
    VI. Capacidad del sistema de las Naciones Unidas al nivel de los países UN " سادسا - قدرات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري
    Las obligaciones jurídicas cesan en un nivel situado entre la entidad asociada en la aplicación y su subcontratista, sin acceso de las Naciones Unidas al nivel de subcontratación. UN فالالتزامات القانونية تتوقف عند مستوى يقع بين شريك التنفيذ والمتعاقد معه من الباطن دون وصول الأمم المتحدة إلى مستوى التعاقد من الباطن.
    No obstante, seguirá aportando contribuciones voluntarias a los fondos y programas de las Naciones Unidas al nivel de 1992 y podrá inclusive aumentarlos en algunos casos. UN ولكنها ستُبقي مع ذلك على تبرعاتها لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة على مستوى عام ١٩٩٢ وباستطاعتها أيضا زيادة تبرعاتها في حالات معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more