"las naciones unidas celebradas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • عقدتها الأمم المتحدة في
        
    • الأمم المتحدة المعقودة في
        
    • الأمم المتحدة خلال
        
    • تعقدها اﻷمم المتحدة في
        
    Nota: El número total de reuniones de las Naciones Unidas celebradas en Nairobi en el período comprendido entre enero y julio de 2000 fue de 52. UN حاشــية: العدد الكلي للاجتماعات التي عقدتها الأمم المتحدة في نيروبي في الفترة من كانون الثاني/يناير حتى تموز/يوليه عام 2000 كان 52 اجتماعا.
    Esos problemas se abordaron en la serie de conferencias mundiales de las Naciones Unidas celebradas en el decenio de 1990 y los primeros años del actual, en las que se subrayó reiteradamente la importancia del desarrollo sostenible para toda la humanidad. UN وقد طُرقت هذه التحديات في سلسلة من المؤتمرات العالمية التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات وفي بداية هذه العشرية من الألفية، وأكّدت مِرارا وتكرارا على أهمية تحقيق التنمية المستدامة لكافة البشر.
    Las históricas conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas en el decenio de 1990 y a partir del año 2000 generaron un consenso mundial sin precedentes sobre una visión común del desarrollo. UN تمخض عن المؤتمرات واجتماعات القمة التاريخية التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات وسنوات ما بعد عام ألفين توافق آراء عالمي غير مسبوق بشأن رؤية مشتركة للتنمية.
    Dicha Asamblea permitirá examinar de manera minuciosa, entre otros asuntos, la ejecución de los compromisos adquiridos en las conferencias de las Naciones Unidas celebradas en los últimos años. UN وستمكن تلك الجمعية من إجراء دراسة شاملة لجملـة أمـور تشمـل، فيما تشمل، كيفية تنفيذ الالتزامات المعلنة في مؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة في السنوات اﻷخيرة.
    Estos se compartieron más ampliamente en las conferencias de las Naciones Unidas celebradas en Durban (COP 17) y Río de Janeiro (Río+20). UN وقد تم تقاسم هذه المعارف على نطاق أوسع في مؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة في دربان وريو دي جانيرو.
    Las históricas conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas en los decenios de 1990 y de 2000 generaron un consenso mundial sin precedentes sobre una visión común de desarrollo. UN أسفرت المؤتمرات ومؤتمرات القمة التاريخية التي عقدتها الأمم المتحدة خلال عقدي التسعينات والألفين عن توافق في الآراء لم يسبق له مثيل بشأن رؤية مشتركة للتنمية.
    o. Producción en francés e inglés de comunicados de prensa sobre sesiones públicas de las Naciones Unidas celebradas en Ginebra, en particular las relativas a cuestiones de derechos humanos y desarme. UN س- إعداد نشرات صحفية باللغتين الانكليزية والفرنسية بشأن مداولات الجلسات العامة التي تعقدها اﻷمم المتحدة في جنيف، وخاصة بشأن مسائل حقوق اﻹنسان ونزع السلاح.
    En tercer lugar, existe un consenso mundial sin precedentes acerca de una visión común del desarrollo, forjada en las históricas conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas en el decenio de 1990 y a partir del año 2000. UN ثالثا، هناك توافق آراء غير مسبوق بشأن اعتماد رؤية مشتركة للتنمية، تم التوصل إليه من خلال المؤتمرات واجتماعات القمة التاريخية التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات وسنوات ما بعد عام 2000.
    Además, en las reuniones de seguimiento de las conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas en el decenio de 1990 se habían formulado recomendaciones concretas sobre su revisión, en general en los órganos subsidiarios del Consejo, y entre ellas se contaban recomendaciones en favor de un proceso anual. UN وعلاوة على ذلك، قدمت المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات، في إطار ما قامت به من متابعة لهذه المبادئ التوجيهية، توصيات محددة عن استعراضها عموما في الهيئات الفرعية التابعة للمجلس، وهو ما تضمن توصيات بشأن عقد دورات سنوية.
    Las conferencias de las Naciones Unidas celebradas en el último decenio han elaborado un amplio marco normativo y de políticas para lograr el desarrollo sostenible. UN 5 - لقد تمخضت المؤتمرات التي عقدتها الأمم المتحدة في العقد الماضي عن إطار شامل من المعايير والسياسات لتحقيق التنمية المستدامة.
    Se reafirmaba entonces que la tecnología de la información era un instrumento de desarrollo de importancia crítica para el sistema de las Naciones Unidas que permitía avanzar en la consecución de los objetivos de desarrollo dimanantes en parte de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas celebradas en el decenio de 1990. UN وقد أكد من جديد عندئذ على أن تكنولوجيا المعلومات أداة إنمائية بالغة الأهمية لمنظومة الأمم المتحدة في مجال العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية المنبثقة في جزء منها من المؤتمرات العالمية التي عقدتها الأمم المتحدة في فترة التسعينات.
    Se indicó que era necesario evaluar y fortalecer la función, el programa de trabajo y el mandato futuros de la Comisión a la luz de los resultados del período extraordinario de sesiones y teniendo en cuenta el seguimiento integrado de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas en el decenio de 1990. UN ولوحظ أن من الضروري تقييم دور اللجنة المقبل وبرنامج عملها وولايتها، وتعزيزها في ضوء نتائج الدورة الاستثنائية، مع مراعاة المتابعة المتكاملة للمؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات.
    Después de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas en el decenio de 1990, la Asamblea General, en su resolución 50/225, subrayó la importancia de la gestión pública transparente y responsable en todos los sectores de la sociedad. UN 2 - وعقب المؤتمرات الكبيرة ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات، شددت الجمعية العامة في قرارها 50/225 على أهمية الحكم والإدارة الشفافين والخاضعين للمساءلة في جميع قطاعات المجتمع.
    Añadieron que el seguimiento integrado y coordinado de la serie de conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas en el decenio de 1990 tenía especial importancia en ese contexto, y que los objetivos del desarrollo internacional proporcionaban un marco útil con tal fin. UN ولاحظت تلك الوفود كذلك أن المتابعة المتكاملة والمنسقة لسلسلة المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات لها أهمية خاصة في هذا السياق، وأن الأهداف الإنمائية الدولية توفر إطارا مفيدا لتلك الغاية.
    Observando también que las disposiciones relacionadas con la familia que figuran en los textos aprobados en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas en el decenio de 1990 y en sus procesos de seguimiento continúan proporcionando orientación normativa sobre la manera de reforzar los componentes de las políticas y los programas centrados en la familia, como parte de un enfoque amplio e integrado del desarrollo, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الأحكام المتعلقة بالأسرة في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات وعمليات متابعتها لا تزال توجه السياسات المتعلقة بسبل تعزيز العناصر المركّزة على الأسرة في السياسات والبرامج كجزء من نهج شامل متكامل حيال التنمية،
    Nota: El número total de reuniones de las Naciones Unidas celebradas en Nairobi en el período comprendido entre agosto y diciembre de 1999 fue de 111. UN حاشية: العدد الكلي لاجتماعات الأمم المتحدة المعقودة في نيروبي في الفترة من آب/أغسطس حتى كانون الأول/ديسمبر 1999 كان 111 اجتماعا.
    De los 34 países que distan más de cumplir los objetivos internacionales de desarrollo que se fijaron en las conferencias de las Naciones Unidas celebradas en los últimos 10 años, 22 son víctimas de conflictos en la actualidad o lo han sido recientemente; de los 27 grandes conflictos que se registraron en 1999, 25 fueron guerras civiles. UN ومن بين أبعد البلدان الـ 34 عن الأهداف الإنمائية الدولية التي حددتها مؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة في السنوات العشر الأخيرة، ثمة 22 بلدا منها ما هو واقع حاليا فريسة للنزاعات ومنها ما أضحى كذلك مؤخرا. وإن 25 نزاعا من بين النزاعات الـ 27 الكبيرة التي شهدها عام 1999، هي حروب أهلية.
    45. La Reunión tomó nota de que la mayoría de las cuestiones abordadas en las conferencias de las Naciones Unidas celebradas en años recientes serían examinadas en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN 45- وأشار الاجتماع أن أغلب المسائل التي نوقشت في مؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة في السنوات الأخيرة سوف تبحث في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    C) Participación en reuniones de las Naciones Unidas celebradas en Nueva York UN (جيم) المشاركة في اجتماعات الأمم المتحدة المعقودة في نيويورك
    Exhortamos a los países desarrollados a cumplir sus compromisos respecto de la aplicación y el seguimiento de las decisiones y recomendaciones establecidas en los programas de acción aprobados en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas en el presente decenio. UN 2 - ندعو البلدان النامية إلى الوفاء بالتزاماتها بخصوص تنفيذ ومتابعة المقررات والتوصيات الواردة في برامج العمل المعتمدة في المؤتمرات واجتماعات القمة الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة خلال هذا العقد.
    Observando que las disposiciones relacionadas con la familia que figuran en los textos aprobados en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas en la década de 1990 y en sus procesos de seguimiento continúan proporcionando orientación normativa sobre la manera de reforzar los componentes de las políticas y los programas centrados en la familia, como parte de un enfoque amplio e integrado del desarrollo, UN وإذ تلاحظ أن الأحكام المتعلقة بالأسرة الواردة في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة خلال التسعينات وعمليات متابعتها لا تزال تشكل موجِّها في مجال السياسة العامة بشأن السبل الكفيلة بتعزيز عناصر السياسات والبرامج التي تركّز على الأسرة كجزء من نهج شامل متكامل للتنمية،
    o. Producción en francés e inglés de comunicados de prensa sobre sesiones públicas de las Naciones Unidas celebradas en Ginebra, en particular las relativas a cuestiones de derechos humanos y desarme. UN س- إعداد نشرات صحفية باللغتين الانكليزية والفرنسية بشأن مداولات الجلسات العامة التي تعقدها اﻷمم المتحدة في جنيف، وخاصة بشأن مسائل حقوق اﻹنسان ونزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more