"las naciones unidas como con" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمم المتحدة ومع
        
    • الأمم المتحدة أو مع
        
    Sería de gran provecho ampliar y estrechar las relaciones en esa materia tanto con el sistema de las Naciones Unidas como con los organismos bilaterales y regionales de cooperación para el desarrollo. UN وهناك الكثير مما يتعين تحقيقه من خلال زيادة وتكثيف العلاقات في هذا المجال مع منظومة الأمم المتحدة ومع وكالات التعاون الإنمائي الثنائي والإقليمي على حد سواء.
    Se debería reforzar y consolidar aún más la colaboración existente entre los titulares de mandatos de los procedimientos especiales a este respecto, tanto en el plano de las Naciones Unidas como con los mecanismos regionales. UN وينبغي تعزيز التعاون القائم بهذا الشأن وتدعيمه بين مختلف المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة على مستوى الأمم المتحدة ومع الآليات الإقليمية.
    Se debería reforzar y consolidar aún más la colaboración existente entre los titulares de mandatos de los distintos procedimientos especiales a este respecto, tanto en el plano de las Naciones Unidas como con los mecanismos regionales. UN وينبغي تعزيز وتدعيم التعاون القائم بهذا الشأن، بين مختلف المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة على مستوى الأمم المتحدة ومع الآليات الإقليمية.
    Del mismo modo, en otras esferas macroeconómicas y en las finanzas, es necesario asegurar una sinergia de las labores, tanto entre las entidades de las Naciones Unidas como con las instituciones de Bretton Woods. UN 69 - وبالمثل، ففي مجالات الاقتصاد الكلي والمجالات المالية الأخرى، يلزم ضمان تحقيق التآزر في ما يجري من أعمال، سواء بين كيانات الأمم المتحدة أو مع مؤسسات بريتون وودز.
    Las asociaciones estratégicas tanto dentro del sistema de las Naciones Unidas como con instituciones públicas y privadas en ámbitos de interés común deben de seguir reforzándose, y en ese proceso se cuenta con gran y valiosa experiencia derivada de la evaluación final del acuerdo de cooperación con el PNUD. UN ولا بد من زيادة تعزيز الشراكات الاستراتيجية سواء ضمن أسرة الأمم المتحدة أو مع المؤسسات العامة والخاصة في المجالات ذات الاهتمام المشترك، وثمة الكثير من الدروس القيّمة التي يمكن أن تُستقى من التقييم النهائي لاتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Los actos y programas especiales planificados y coordinados por el Departamento han continuado creando asociaciones mediante copatrocinios, tanto dentro del sistema de las Naciones Unidas como con la sociedad civil. UN 40 - وقد ساعدت التظاهرات والبرامج الخاصة التي تخطط لها الإدارة وتنسقها على إقامة شراكات من خلال أنشطة الرعاية المشتركة في نطاق منظومة الأمم المتحدة ومع مؤسسات المجتمع المدني على السواء.
    37. Reconoce la necesidad de velar por que la experiencia adquirida en la elaboración de la evaluación común para los países y del Marco se compartan habitualmente tanto en el sistema de las Naciones Unidas como con los gobiernos de los países en que se ejecutan programas, así como con otros asociados para el desarrollo; UN 37 - تعترف بالحاجة إلى كفالة تبادل الدروس المستفادة من وضع التقييم القطري الموحد وإطار العمل بصورة منهجية، داخل منظومة الأمم المتحدة ومع حكومات البلدان المستفيدة من البرامج وشركاء التنمية الآخرين؛
    El representante de Nigeria exhortó al PNUFID a que aumentara las sinergias en su acción tanto en el sistema de las Naciones Unidas como con otras organizaciones pertinentes para hacer frente a este problema creciente y permitir la difusión precisa y oportuna de las prácticas más adecuadas. UN وأهاب ممثل نيجيريا باليوندسيب أن يصوغ مزيدا من أوجه التآزر في عمله ضمن نطاق منظومة الأمم المتحدة ومع سائر المنظمات ذات الصلة للتصدّي لهذه المشكلة المتفاقمة ولإتاحة المجال لتعميم أفضل الممارسات بطريقة دقيقة ومناسبة من حيث التوقيت.
    Además, la Comisión sigue destacando la importancia de la cooperación y la coordinación, tanto dentro de las Naciones Unidas como con los organismos especializados y los asociados ajenos al sistema de las Naciones Unidas (ibíd., párr. 78). UN وتواصل اللجنة أيضا التشديد على أهمية التعاون والتنسيق داخل الأمم المتحدة ومع الوكالات المتخصصة والشركاء خارج منظومة الأمم المتحدة (المرجع نفسه، الفقرة 78).
    El Programa DGE también coordina las actividades de difusión y cooperación, tanto dentro del sistema de las Naciones Unidas como con otros interlocutores claves, presta apoyo al Presidente y a la Mesa de la CP y la CP/RP, y dirige y coordina el apoyo de toda la secretaría al proceso intergubernamental. UN ويشمل البرنامج تنسيق أنشطة التواصل والتعاون داخل منظومة الأمم المتحدة ومع أصحاب المصلحة الرئيسيين، ودعم رئيس ومكتبي مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، وتوجيه الدعم المقدم إلى العملية الحكومية الدولية على نطاق الأمانة.
    290. La Comisión puso de relieve la importancia de las actividades de asistencia técnica de su secretaría para fortalecer el estado de derecho y pidió una colaboración y una cooperación más estrechas tanto en el sistema de las Naciones Unidas como con entidades interesadas de fuera del sistema, a fin de lograr un mayor uso de las normas preparadas por la CNUDMI. UN 290- وشدَّدت اللجنة على أهمية أنشطة المساعدة التقنية التي تضطلع بها أمانتها في تعزيز سيادة القانون، ودعت إلى توثيق التعاون والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة ومع أصحاب المصلحة المعنيين من خارج منظومة الأمم المتحدة تحقيقاً لهدف زيادة استخدام معايير الأونسيترال.
    En efecto, las dificultades a las que se enfrenta la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA) ilustran claramente la importancia de la integración y la cooperación en todos los ámbitos, tanto dentro de las Naciones Unidas como con otros agentes internacionales. UN وفي الواقع، تشكل التحديات التي تواجه بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان دليلا عمليا على أهمية التكامل والتعاون على كافة المستويات، سواء داخل الأمم المتحدة أو مع الجهات الدولية الفاعلة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more