"las naciones unidas deben" - Translation from Spanish to Arabic

    • ينبغي للأمم المتحدة أن
        
    • وينبغي للأمم المتحدة أن
        
    • على الأمم المتحدة أن
        
    • الأمم المتحدة ينبغي أن
        
    • الأمم المتحدة يجب أن
        
    • وعلى الأمم المتحدة أن
        
    • ويجب على الأمم المتحدة
        
    • يجب على الأمم المتحدة
        
    • يتعين على الأمم المتحدة
        
    • ويتعين على الأمم المتحدة
        
    • فينبغي للأمم المتحدة أن
        
    • وللأمم المتحدة
        
    • بالأمم المتحدة أن
        
    • ولا بد للأمم المتحدة
        
    • للأمم المتحدة ينبغي أن
        
    En este mundo nuevo y en constante evolución las Naciones Unidas deben ofrecernos una sensación de estabilidad y previsibilidad. UN وفي هذا العالم الجديد، الدائم التغير، ينبغي للأمم المتحدة أن تمدنا بإحساس من الاستقرار والقابلية للتنبؤ.
    En cuanto al mecanismo del desarme, las Naciones Unidas deben ajustar su programa de trabajo para responder a ese pedido universal. UN وفيما يتعلق بآلية نزع السلاح، ينبغي للأمم المتحدة أن تكيف برنامج عملها وفقا لذلك لتلبية هذا النداء العالمي.
    las Naciones Unidas deben desempeñar un papel más importante en este sentido. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا أهم في ذلك الصدد.
    En materia de pobreza y enfermedades, las Naciones Unidas deben enfrentar las desigualdades que existen en todo el mundo. UN وبالنسبة لقضيتي الفقر والمرض، يجب على الأمم المتحدة أن تتصدى للاختلالات السائدة في جميع أنحاء العالم.
    Estamos profundamente convencidos de que las Naciones Unidas deben seguir siendo un protagonista importante en la lucha internacional contra el flagelo del terrorismo. UN ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأن الأمم المتحدة ينبغي أن تستمر في القيام بدور رئيسي في المعركة الدولية ضد آفة الإرهاب.
    En esa medida, Malasia opina que para que una iniciativa de esa índole tenga éxito, las Naciones Unidas deben participar plenamente. UN ولذا ترى ماليزيا أن الأمم المتحدة يجب أن تشترك اشتراكا كاملا إذا أريد لأي مبادرة كهذه أن تنجح.
    las Naciones Unidas deben respaldar a todo país que acepte el desafío del gobierno autónomo. UN وعلى الأمم المتحدة أن تدعم كل بلد يقبل التحدي المتمثل في الحكم الذاتي.
    las Naciones Unidas deben proseguir sus gestiones para conseguir que se elabore una convención general sobre el terrorismo internacional. UN وذكر أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل جهودها من أجل وضع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Estamos convencidos de que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel muy importante en los esfuerzos contra el terrorismo internacional. UN إننا مقتنعون بأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي في الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب الدولي.
    En consecuencia, estoy convencida de que las Naciones Unidas deben adoptar y aplicar un marco de control interno oficial. UN ولذلك فإني أعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعتمد إطار مراقبة داخلية رسميا وأن تلتزم به.
    El Consejo de Seguridad conviene en que las Naciones Unidas deben responder positiva y rápidamente a esta solicitud de asistencia. UN ويوافق مجلس الأمن على أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تستجيب لطلب المساعدة هذا بالإيجاب وعلى وجه السرعة.
    las Naciones Unidas deben supervisar el proceso y llevar a cabo revisiones periódicas. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تشرف على هذه العملية وتجري استعراضات دورية.
    las Naciones Unidas deben desempeñar un papel crucial y dinámico a este respecto. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور مركزي وفعال في هذا الصدد.
    las Naciones Unidas deben asumir su responsabilidad hasta que el pueblo palestino vea realizados sus derechos. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل تحمل مسؤوليتها حتى يتسنى الإعمال الكامل لحقوق الشعب الفلسطيني.
    las Naciones Unidas deben mantener una política salarial que atraiga a los mejores candidatos para ocupar los puestos vacantes. UN وأضاف أن على الأمم المتحدة أن تحافظ على سياسة أجور تجتذب أفضل المرشحين لشغل الوظائف الشاغرة.
    Al mismo tiempo, las Naciones Unidas deben velar por que la protección de los derechos humanos constituya una preocupación fundamental. UN وفي الوقت نفسه، يستوجب على الأمم المتحدة أن تكفل توخي حماية حقوق الإنسان باعتبارها أحد الشواغل الأساسية.
    Opinamos que los mandatos de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas deben ser claros, dignos de crédito y viables. UN ونرى أن ولايات بعثات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة ينبغي أن تكون واضحة ومعقولة وقابلة للتطبيق.
    Creemos que las Naciones Unidas deben hacer más para proporcionar a los países en desarrollo capacitación de esa índole. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة ينبغي أن تبذل المزيد لتزويد البلدان النامية بتدريب من هذا القبيل.
    las Naciones Unidas deben promover y proteger los derechos humanos de forma eficaz. UN إن الأمم المتحدة يجب أن تنهض بحقوق الإنسان بفعالية وأن تحميها.
    Huelga decir que los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas deben constituir la base de todos y cada uno de los cambios. UN ومن نافلة القول إن المقاصد والمبادئ التي قام عليها ميثاق الأمم المتحدة يجب أن تشكل أساس كل تغيير أيا كان.
    Puede que sea difícil: las Naciones Unidas deben agarrar al toro por los cuernos y no eludirlo en los documentos de antecedentes. UN ولربما تكون هذه المسألة صعبة: وعلى الأمم المتحدة أن تمسك بزمام الأمر وألا تتجنب ذلك في وثائق المعلومات الأساسية.
    las Naciones Unidas deben desempeñar un papel central en la gestión de este proceso. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور مركزي في إدارة تلك العملية.
    San Marino cree que las Naciones Unidas deben continuar desempeñando un papel principal en la gestión de la gobernanza mundial. UN وتعتقد سان مارينو أنه يتعين على الأمم المتحدة الاستمرار في القيام بدور قيادي في إدارة الحوكمة العالمية.
    las Naciones Unidas deben seguir apoyando el notable proceso de transformación iniciado por el pueblo afgano y su Gobierno. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تواصل دعمها لعملية التحول الرائعة التي يضطلع بها الشعب الأفغاني وحكومته.
    Por lo tanto, las Naciones Unidas deben evitar quedar atrapadas en un fuego cruzado. UN ولذا فينبغي للأمم المتحدة أن تتجنب الوقوع وسط مجال تقاطع طلقات النار.
    las Naciones Unidas deben desempeñar un papel crucial para ayudar a que esto suceda. UN وللأمم المتحدة دور حيوي في المساعدة على حدوث ذلك.
    las Naciones Unidas deben adoptar todas las medidas necesarias para alentar y facilitar este resultado. UN فجدير بالأمم المتحدة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة للحث على تحقيق هذه النتائج وتقديم التسهيلات اللازمة لذلك.
    las Naciones Unidas deben seguir desempeñando un papel dinámico en la promoción de la cooperación internacional para prevenir y reprimir los actos de terrorismo. UN ولا بد للأمم المتحدة أن تستمر في الاضطلاع بدور دينامي في تعزيز التعاون الدولي بغية منع أعمال الإرهاب ومعاقبة مرتكبيها.
    Los procedimientos especiales de las Naciones Unidas deben incluir a los Estados interesados en la formulación de recomendaciones. UN إن نظام الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة ينبغي أن يشمل الدول المعنية بصياغة التوصيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more