"las naciones unidas durante más de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمم المتحدة لأكثر من
        
    • الأمم المتحدة منذ أكثر من
        
    El hecho de que representara a España en las Naciones Unidas durante más de 25 años, 17 de ellos como Representante Permanente, demuestra elocuentemente su dedicación y compromiso a las causas que promueve la Organización. UN وتمثيله لاسبانيا لدى الأمم المتحدة لأكثر من 25 سنة، بما فيها 17 سنة بصفته ممثلا دائما، يحمل شهادة بليغة بتفانيه والتزامه بالقضايا التي تعمل الأمم المتحدة على تعزيزها.
    La gestión basada en los resultados ha sido parte del programa de reforma de las Naciones Unidas durante más de una década. UN 222 - تشكل الإدارة القائمة على النتائج جزءاً من خطة إصلاح الأمم المتحدة لأكثر من عقد من الزمن.
    Reconocieron la falta de resultados concretos de las negociaciones multilaterales de desarme nuclear en el marco de las Naciones Unidas durante más de una década y destacaron la importancia y la urgencia de hacer avances sustantivos en cuestiones prioritarias de desarme y no proliferación. UN وأقروا بغياب نتائج ملموسة لمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف التي تجرى في إطار الأمم المتحدة لأكثر من عقد من الزمان، وأكدوا على الطابع الهام والعاجل لإحراز تقدم ملموس في قضايا نزع السلاح وعدم الانتشار ذات الأولوية.
    Reconocieron la falta de resultados concretos de las negociaciones multilaterales de desarme nuclear en el marco de las Naciones Unidas durante más de una década y destacaron la importancia y la urgencia de hacer avances sustantivos en cuestiones prioritarias de desarme y no proliferación. UN وأقروا بغياب نتائج ملموسة لمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف التي تجرى في إطار الأمم المتحدة لأكثر من عقد من الزمان، وأكدوا على الطابع الهام والعاجل لإحراز تقدم ملموس في قضايا نزع السلاح وعدم الانتشار ذات الأولوية.
    La Sra. Kam ha trabajado en las Naciones Unidas durante más de 30 años, la mayoría de los cuales ha dedicado a asuntos relacionados con el plenario de la Asamblea General. UN والسيدة كام تعمل في الأمم المتحدة منذ أكثر من 30 عاما، وقد ارتبطت في جلّ تلك الفترة بعمل الجلسات العامة للجمعية العامة.
    Los Estados Unidos han utilizado indebidamente el nombre y el pabellón de las Naciones Unidas durante más de medio siglo para cubrir su siniestro propósito político de aislar y ahogar a la República Popular Democrática de Corea y, en particular, para obstaculizar el mejoramiento en las relaciones, la cooperación y los intercambios entre Corea del Norte y Corea del Sur. UN وما فتئت الولايات المتحدة تسيء استخدام اسم وعلم الأمم المتحدة لأكثر من نصف قرن لتغطية أهدافها السياسية الشريرة المتمثلة في عزل وخنق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولا سيما إعاقة تحسين العلاقات والتعاون والاتصالات بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية.
    La cuestión de Chipre ha estado en el programa de las Naciones Unidas durante más de cuatro decenios y sigue sin resolverse pese a las numerosas iniciativas emprendidas por las Naciones Unidas y la comunidad internacional para apoyar las gestiones de Chipre encaminadas a lograr una solución global. UN 18 - ظلت مسألة قبرص مدرجة على جدول أعمال الأمم المتحدة لأكثر من أربعة عقود، ولم تُحل بعد رغم العديد من المبادرات التي اتخذتها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لدعم الجهود القبرصية الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة.
    La cuestión de Chipre ha estado en el programa de las Naciones Unidas durante más de cuatro decenios y sigue sin resolverse pese a las numerosas iniciativas emprendidas por las Naciones Unidas y la comunidad internacional para apoyar las gestiones de Chipre encaminadas a lograr una solución global. UN 23 - ظلت مسألة قبرص مدرجة على جدول أعمال الأمم المتحدة لأكثر من أربعة عقود، ولم تُحل بعد رغم العديد من المبادرات التي اتخذتها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لدعم الجهود القبرصية الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة.
    La cuestión de Chipre ha estado en el programa de las Naciones Unidas durante más de cuatro decenios y sigue sin resolverse pese a las numerosas iniciativas emprendidas por las Naciones Unidas y la comunidad internacional para apoyar las gestiones de Chipre encaminadas a lograr una solución global. UN 42 - ظلت مسألة قبرص مدرجة على جدول أعمال الأمم المتحدة لأكثر من أربعة عقود ولم تحل بعد رغم العديد من المبادرات التي اتخذتها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لدعم الجهود القبرصية الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة.
    En una nota verbal de fecha 14 de julio, el Ministerio de Relaciones Exteriores solicitó a los organismos de las Naciones Unidas que enviaran asistencia humanitaria a Adra Ummaleya y Adra Al-Balad, en Damasco Rural, ya que esas zonas no han recibido la asistencia de las Naciones Unidas durante más de seis meses. UN 27 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 14 تموز/يوليه، طلبت وزارة الخارجية من وكالات الأمم المتحدة إرسال مساعدات إنسانية إلى عدرا العمالية وعدرا البلد وريف دمشق، حيث أن هذه المناطق لم تتلق مساعدات من الأمم المتحدة لأكثر من ستة أشهر.
    La asociación ha trabajado con las Naciones Unidas durante más de 35 años, lo cual ha incluido la labor en asociación con el programa de las Naciones Unidas sobre el envejecimiento. UN تعمل الرابطة مع الأمم المتحدة منذ أكثر من 35 عاما، ويشمل ذلك العمل في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة المعني بالشيخوخة.
    :: En una nota verbal de fecha 14 de julio, el Ministerio de Relaciones Exteriores pidió a los organismos de las Naciones Unidas que enviaran ayuda humanitaria a Adra Ummaleya y Adra Al-Balad, en Damasco Rural, por cuanto esas zonas no han recibido asistencia de las Naciones Unidas durante más de 6 meses. UN :: في مذكرة شفوية مؤرخة 14 تموز/يوليه، طلبت وزارة الخارجية إلى وكالات الأمم المتحدة إرسال المساعدات الإنسانية إلى عدرا العمالية وعدرا البلد في ريف دمشق لأن هاتين المنطقتين لم تتلقيا مساعدة من الأمم المتحدة منذ أكثر من ستة أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more