"las naciones unidas en el ámbito del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمم المتحدة في مجال نزع
        
    • الأمم المتحدة في المجال
        
    • تضطلع بها الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة في ميدان نزع
        
    • الأمم المتحدة في مجال الشؤون
        
    • تقوم به الأمم المتحدة في مجال
        
    Esperamos que las iniciativas de reforma del Secretario General den lugar a una mayor revitalización de la labor de las Naciones Unidas en el ámbito del desarme y la no proliferación. UN ويحدونا الأمل في أن تؤدي مبادرات الأمين العام للإصلاح إلى تنشيط عمل الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Ellas fortalecerán el sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del desarme, permitiendo al Secretario General designar un Alto Representante que, según ha decidido, estará en su Gabinete a fin de dar más transparencia a la cuestión. UN إنهما سيدعّمان منظومة الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح، بما يمكّن الأمين العام من تعيين ممثل سام، قرر له أن يكون في ديوانه لإضفاء شفافية أكبر على هذه المسألة.
    A pesar de que en el ámbito internacional se reconoce el importante papel que desempeñan las Naciones Unidas en el ámbito del desarrollo, muchas de las decisiones y resoluciones de la Organización en las esferas social y económica todavía no se han aplicado. UN ورغم هذا الإقرار الدولي بالدور الهام الذي تقوم به الأمم المتحدة في المجال التنموي فما زال الكثير من مقررات وقرارات الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي دون تنفيذ فعلي.
    Reafirmando también el compromiso asumido en la Cumbre Mundial 2005 de promover activamente la incorporación de la perspectiva de género en la elaboración, la aplicación, la vigilancia y la evaluación de las políticas y los programas en todas las esferas políticas, económicas y sociales, y de fortalecer la capacidad del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del género, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا الالتزام الذي قطع في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بالعمل النشط للترويج لتعميم منظور جنساني في تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج في جميع الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية، ومواصلة الالتزام بتعزيز قدرات منظومة الأمم المتحدة في المجال الجنساني،
    Al lograr una mayor coherencia en las actividades de la Organización relativas al estado de derecho, la Dependencia estará en condiciones de ayudar al Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho a mancomunar los recursos y maximizar su aprovechamiento efectivo, lo cual asegurará una apreciable eficiencia general de la labor de las Naciones Unidas en el ámbito del estado de derecho. UN ومن خلال تعزيز التجانس في الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون، سيكون بوسع الوحدة أن تساعد الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون على حشد الموارد واستخدامها بأكبر قدر من الفعالية، مما سيزيد من كفاءة أعمال الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون بوجه عام.
    La labor de las Naciones Unidas en el ámbito del desarme es un componente integral de la estabilidad y la seguridad internacionales. UN وعمل الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح جزء لا يتجزأ من الاستقرار والأمن الدوليين.
    En el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 se reitera que " el progreso de la mujer es el progreso de todos " y se expresa el compromiso de los Estados Miembros de " fortalecer la capacidad del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del género " . UN وتعيد نتائج قمة عام 2005 التأكيد على أن " التقدم الذي تحرزه المرأة هو تقدم للجميع " وأنه يجسد التزامات الدول الأعضاء " بتعزيز قدرات منظومة الأمم المتحدة في مجال الشؤون الجنسانية " ().
    El Movimiento de los Países No Alineados también considera fundamental que la Asamblea General apruebe este proyecto de resolución para poner de manifiesto nuestra convicción constante en lo que se refiere al papel de las Naciones Unidas en el ámbito del desarme y la no proliferación. UN وترى حركة عدم الانحياز أيضا أن من الأهمية الحاسمة أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار هذا كي تبين استمرار اقتناعنا بدور الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    La Oficina de Asuntos de Desarme considera que este aumento de la demanda es una muestra del interés internacional en sus conocimientos especializados y experiencia, así como en su información de primera mano acerca de las actividades de las Naciones Unidas en el ámbito del desarme. UN ويعتبر مكتب شؤون نزع السلاح هذه الزيادة في الطلب دليلا على الاهتمام الدولي بخبرته وتجربته، فضلا عن معلوماته المباشرة بشأن أنشطة الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح.
    25. Reconocemos la importancia del multilateralismo y, en particular, la notable función desempeñada por las Naciones Unidas en el ámbito del desarme y la no proliferación nucleares, y reiteramos nuestro compromiso de adoptar medidas que consoliden esa función. UN 25 - ونحن ندرك أهمية مبدأ التعددية، ولا سيما الدور الملحوظ الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي؛ ونعيد تأكيد التزامنا باتخاذ تدابير لتعزيز ذلك الدور.
    Cabe destacar la importancia del multilateralismo y de las Naciones Unidas en el ámbito del desarme nuclear y, en ese contexto, el papel fundamental y la pertinencia del mecanismo de desarme. UN ١٨ - ويتم التشديد على أهمية تعددية الأطراف ودور الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح النووي، وكذلك على الدور المحوري لآلية نزع السلاح وعلى استمرار صلاحيتها.
    Como esta es la última vez que el Sr. Dhanapala asiste a tan importante reunión en calidad de Jefe del Departamento de Asuntos de Desarme, la Unión Europea (UE) desea darle las gracias por su dedicación y su buena labor durante todos estos años en la promoción de la función de las Naciones Unidas en el ámbito del desarme y de la no proliferación. UN وحيث أن هذه هي المرة الأخيرة التي يحضر فيها السيد دانابالا هذه الجلسة الهامة بوصفه رئيسا لإدارة شؤون نزع السلاح، يود الاتحاد الأوروبي أن يشكره على إخلاصه وعلى العمل الجيد الذي أنجزه طوال كل هذه السنوات في الترويج لدور الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Reafirmando también el compromiso asumido en la Cumbre Mundial 2005 de promover activamente la incorporación de la perspectiva de género en la elaboración, la aplicación, la vigilancia y la evaluación de las políticas y los programas en todas las esferas políticas, económicas y sociales, y de fortalecer la capacidad del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del género, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا الالتزام الذي تم التعهد به في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بالعمل النشط لتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج في جميع الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية، ومواصلة الالتزام بتعزيز قدرات منظومة الأمم المتحدة في المجال الجنساني،
    Reafirmando también el compromiso asumido en la Cumbre Mundial 2005 de promover activamente la incorporación de la perspectiva de género en la elaboración, la aplicación, la vigilancia y la evaluación de las políticas y los programas en todas las esferas políticas, económicas y sociales, y de fortalecer la capacidad del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del género, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا الالتزام المقدم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بالعمل النشيط على الترويج لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج في جميع الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية، ومواصلة الالتزام بتعزيز قدرات منظومة الأمم المتحدة في المجال الجنساني،
    Reafirmando también el compromiso asumido en la Cumbre Mundial 2005 de promover activamente la incorporación de la perspectiva de género en la elaboración, la aplicación, la vigilancia y la evaluación de las políticas y los programas en todas las esferas políticas, económicas y sociales, y de fortalecer la capacidad del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del género, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا الالتزام المقطوع في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بالعمل النشيط على الترويج لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج في جميع الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية، ومواصلة الالتزام بتعزيز قدرات منظومة الأمم المتحدة في المجال الجنساني،
    Reafirmando también el compromiso asumido en la Cumbre Mundial 2005 de promover activamente la incorporación de la perspectiva de género en la elaboración, la aplicación, la vigilancia y la evaluación de las políticas y los programas en todas las esferas políticas, económicas y sociales, y de fortalecer la capacidad del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del género, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا الالتزام الذي تم التعهد به في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بالعمل بهمة لتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج في جميع الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية، وبمواصلة تعزيز قدرات منظومة الأمم المتحدة في المجال الجنساني،
    Reafirmando también el compromiso asumido en la Cumbre Mundial 2005 de promover activamente la incorporación de la perspectiva de género en la elaboración, la aplicación, la vigilancia y la evaluación de las políticas y los programas en todas las esferas políticas, económicas y sociales, y de fortalecer la capacidad del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del género, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا الالتزام المعلن في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بالعمل النشيط على الترويج لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج في جميع الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية ومواصلة الالتزام بتعزيز قدرات منظومة الأمم المتحدة في المجال الجنساني،
    Una vez se haya logrado una mayor coherencia en las actividades de la Organización relativas al estado de derecho, la Dependencia estará en condiciones de ayudar al Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho a agrupar y aumentar al máximo la eficacia de los recursos, lo cual asegurará una apreciable eficiencia general de la labor de las Naciones Unidas en el ámbito del estado de derecho. UN ومن خلال تعزيز التجانس في الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون، سيكون بوسع الوحدة أن تساعد الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون على حشد الموارد واستخدامها بأكبر قدر من الفعالية، مما سيزيد من كفاءة أعمال الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون بوجه عام.
    La labor de las Naciones Unidas en el ámbito del mantenimiento de la paz depende de los Estados Miembros en lo que respecta a la aportación de capacidades militares y de policía esenciales. El suministro adecuado de contingentes y fuerzas de policía, y del equipo que estos necesitan para llevar a cabo las tareas previstas en su mandato, es esencial para que esa labor pueda llevarse a cabo con éxito. UN وتتوقف أنشطة حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة على مساهمة الدول الأعضاء بالقدرات العسكرية والشرطية الضرورية، وتوفير ما يكفي من الجنود وأفراد الشرطة والمعدات التي يحتاجون إليها لأداء المهام الموكولة إليهم أمرا ضروريا لتحقيق النجاح.
    Esperamos que su iniciativa de reforma promueva la revitalización de las actividades de las Naciones Unidas en el ámbito del desarme y la no proliferación. UN ونأمل أن تؤدي مبادرته للإصلاح إلى تنشيط عمل الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Para mi país, los esfuerzos de las Naciones Unidas en el ámbito del desarme nuclear, en especial las negociaciones de la Conferencia de Desarme en Ginebra, son esenciales para el mantenimiento de la seguridad y la estabilidad internacionales. UN وبالنسبة لبلادي، فإن الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح النووي، لا سيما مفاوضات مؤتمر نزع السلاح في جنيف، تعد عناصر ضرورية من أجل صون الأمن والاستقرار الدوليين.
    Reafirmando también el compromiso contraído en la Cumbre Mundial 2005 de promover activamente la incorporación de una perspectiva de género en la elaboración, la aplicación, la vigilancia y la evaluación de las políticas y los programas en todas las esferas políticas, económicas y sociales, y de fortalecer la capacidad del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del género, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا الالتزام المعلن في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بالعمل بهمة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج في جميع الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية، ومواصلة الالتزام بتعزيز قدرات منظومة الأمم المتحدة في مجال الشؤون الجنسانية()،
    La Biblioteca Audiovisual de Derecho Internacional de las Naciones Unidas es una fuente excepcional de recursos audiovisuales y constituye un instrumento fundamental para promover una mayor comprensión del papel esencial de las Naciones Unidas en el ámbito del derecho internacional. UN تُعد مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي مورداً متعدد الوسائط فريداً من نوعه، وأداة رئيسية لإشاعة فهم أعمق للدور الأساسي الذي تقوم به الأمم المتحدة في مجال القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more