"las naciones unidas en el mantenimiento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمم المتحدة في صون
        
    • للأمم المتحدة في صون
        
    • الأمم المتحدة في حفظ
        
    • الأمم المتحدة في إدارة
        
    • اﻷمم المتحدة في صيانة
        
    • الأمم المتحدة في مجال حفظ
        
    • اﻷمم المتحدة في مجال صون
        
    • اﻷمم المتحدة في ميدان صون
        
    • الأمم المتحدة عن صون
        
    • للأمم المتحدة في مجال صون
        
    • اﻷمم المتحدة في مجال صيانة
        
    • الأمم المتحدة في الحفاظ
        
    • الأمم المتحدة فيما يتعلق بصون
        
    • الأمم المتحدة في المحافظة
        
    • لﻷمم المتحدة في صيانة
        
    La Reunión en la Cumbre se centró en la función de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وركزت القمة على دور الأمم المتحدة في صون السلام والأمن الدوليين.
    Hay que fortalecer la función de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y democratizar el Consejo de Seguridad. UN ويجب تدعيم دور الأمم المتحدة في صون الأمن الدولي والسلم. وينبغي إضفاء الصبغة الديمقراطية على مجلس الأمن.
    Dichos esfuerzos confirman el papel fundamental que desempeñan las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وهذا يؤكد من جديد الدور الأساسي للأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين.
    África Central aguarda con interés recibir la cooperación de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz, como ya ocurrió en otras regiones africanas. UN إن وسط أفريقيا يتطلع إلى الحصول على تعاون الأمم المتحدة في حفظ السلام، على غرار ما حدث في سائر المناطق الأفريقية.
    Afirmando la adhesión inalterable de todos los Estados a los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas en el mantenimiento de sus relaciones internacionales, UN وإذ تؤكد الالتزام الثابت لجميع الدول بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة في إدارة علاقاتها الدولية،
    La importancia de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz ha aumentado considerablemente. UN إن أهمية اﻷمم المتحدة في صيانة السلم زادت بشكل مثير.
    Factores externos: Los asociados de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y las instituciones locales cooperarán en cuestiones de seguridad. UN يتعاون شركاء الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام والمؤسسات المحلية في المسائل الأمنية
    La celeridad con que tanto el Secretario General, como el Consejo de Seguridad, actuaron en esta importante cuestión humanitaria, reafirma el rol fundamental de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وتؤكد السرعة التي عمل بها كل من اﻷمين العام ومجلس اﻷمن فيما يتعلق بهذه المسألة اﻹنسانية الهامة من جديد الدور اﻷساسي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في مجال صون السلام واﻷمن الدوليين.
    La Reunión en la Cumbre se centró en la función de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وركزت القمة على دور الأمم المتحدة في صون السلام والأمن الدوليين.
    Es preciso prestar apoyo al DIP en este proceso y realzar el papel que desempeñan las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad. UN ولذلك يجب دعم قدرات إدارة شؤون الإعلام من أجل التعريف بدور الأمم المتحدة في صون السلام والأمن الدوليين.
    El papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es fundamental; no debe considerarse marginal. UN ويتسم دور الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين بأهمية بالغة؛ ولا ينبغي اعتباره هامشيا.
    Reafirmación del papel central de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y en la promoción de la cooperación internacional UN إعادة تأكيد الدور الرئيسي الذي تؤديه الأمم المتحدة في صون السلام والأمن الدوليين وتعزيز التعاون الدولي
    Creemos que este es el equilibrio necesario que permitirá salvaguardar la eficacia de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وشعرنا أن هذا التوازن ضروري للحفاظ على فعالية الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين.
    El papel central de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y en la promoción de la cooperación internacional nos concierne a todos. UN إن الدور الرئيسي للأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين وتوطيد التعاون الدولي مصدر اهتمام لنا جميعا.
    Función proactiva de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz en el estrecho de Taiwán UN دور استباقي للأمم المتحدة في صون السلام في مضيق تايوان
    Función proactiva de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz en el estrecho de Taiwán UN دور استباقي للأمم المتحدة في صون السلام في مضيق تايوان
    Mejorar el papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz es una prioridad para este período de sesiones. UN إن تعزيز دور الأمم المتحدة في حفظ السلام من الموضوعات ذات الأولوية في هذه الدورة.
    Tercero, Rumania es un firme defensor del papel que desempeñan las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz. UN وثالثا، تؤيد رومانيا تأييدا شديدا الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في حفظ السلام.
    Afirmando la adhesión inalterable de todos los Estados a los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas en el mantenimiento de sus relaciones internacionales, UN وإذ تؤكد الالتزام الثابت لجميع الدول بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة في إدارة علاقاتها الدولية،
    Afirmando la adhesión inalterable de todos los Estados a los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas en el mantenimiento de sus relaciones internacionales, UN وإذ تؤكد الالتزام الثابت لجميع الدول بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة في إدارة علاقاتها الدولية،
    En estas nuevas circunstancias, con mayores expectativas de los pueblos del mundo, se vuelve cada vez más importante el papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz mundial y la promoción del desarrollo. UN في ظل هذه الظروف الجديدة، بما فيها من توقعات أسمى من جانب شعوب العالم، تزداد أهمية دور اﻷمم المتحدة في صيانة السلم العالمي وتشجيع التنمية.
    Factores externos: Los asociados de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y las instituciones locales cooperarán en cuestiones de seguridad y se mantendrán las necesidades en materia de dotación de personal. UN تعاون شركاء الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام والمؤسسات المحلية في المسائل الأمنية والإبقاء على ملاك الموظفين الضروري
    " FORTALECIMIENTO DEL PAPEL DE las Naciones Unidas en el mantenimiento de LA PAZ Y LA SEGURIDAD INTERNACIONALES UN " تعزيز دور اﻷمم المتحدة في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين
    " Fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales UN " تعزيز دور اﻷمم المتحدة في ميدان صون السلم
    La responsabilidad de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, en particular, ha aumentado considerablemente. UN وقد ازدادت إلى حد كبير مسؤولية الأمم المتحدة عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Reconociendo la responsabilidad primordial de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, todas las delegaciones hicieron hincapié en que estaban dispuestas a prestar ayuda en esferas como la alerta temprana, la prevención de conflictos y la reconstrucción después de un conflicto. UN وفيما اعترفت هذه الوفود بالمسؤولية الرئيسية للأمم المتحدة في مجال صون السلم والأمن الدوليين، أكدت استعدادها لتقديم المساعدة في ميادين مثل الإنذار المبكر ودرء النـزاعات والإعمار بعد انتهاء النـزاع.
    De igual modo, la cooperación regional debe encaminarse siempre a apoyar a las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وبالمثل، ينبغي أن يكون هدف التعاون الاقليمي، على الدوام، دعم اﻷمم المتحدة في مجال صيانة السلم واﻷمن الدوليين؛
    Al haber luchado en la segunda guerra mundial, estaba convencido del papel indispensable y central de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz en todo el mundo. UN ولأنه شارك في الحرب العالمية الثانية، فقد كان مقتنعا بالدور الحاسم والمركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الحفاظ على السلام في جميع أنحاء العالم.
    A través del sufrimiento y de la muerte de millones de personas, los pueblos del mundo se han dado cuenta de que el sistema de seguridad internacional que encarnan las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz internacional es insustituible. UN فمن خلال المعاناة ووفاة الملايين من البشر، تبين لشعوب العالم الطابع الذي لا غنى عنه لنظام الأمن الدولي الذي تجسده الأمم المتحدة فيما يتعلق بصون السلام الدولي.
    Además del papel que desempeñan las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, la importancia de las organizaciones regionales es cada vez mayor. UN بالإضافة إلى دور الأمم المتحدة في المحافظة على السلم والأمن الدوليين، تتنامى أهمية المنظمات الإقليمية.
    Estamos profundamente comprometidos con la función primordial de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y su papel vital en esta materia. UN نحن ملتزمون التزاما ثابتا بالدور اﻷساسي لﻷمم المتحدة في صيانة السلــم واﻷمن الدوليين وبالمهام الجوهرية لعمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more