"las naciones unidas en el siglo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمم المتحدة في القرن
        
    • للأمم المتحدة في القرن
        
    • الأمم المتحدة خلال القرن
        
    • مركز عمل اﻷمم المتحدة في القرن
        
    • تضطلع بها اﻷمم المتحدة في القرن
        
    • اﻷمم المتحدة للقرن
        
    • بالأمم المتحدة في القرن
        
    • واﻷمم المتحدة في القرن
        
    Consideramos que el papel de las Naciones Unidas en el siglo XXI debe seguir siendo preservar de manera proactiva la paz y la seguridad internacionales. UN ونسلم بأنه لا بد أن يبقى دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين هو صون السلام والأمن الدوليين على نحو استباقي.
    Nosotros los pueblos: la función de las Naciones Unidas en el siglo XXI UN نحن الشعوب: دور الأمم المتحدة في القرن الحادي و العشرين
    La labor de las Naciones Unidas en el siglo XXI tendrá que consistir en acercarse más a la vida de los pueblos a quienes servimos. UN إن عمل منظمة الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين يجب أن يكون هدفه التقرب من حياة الناس الذين نخدمهم.
    Es desde este ángulo que contemplamos el papel y el lugar de las Naciones Unidas en el siglo XXI. UN من هذه الزاوية ننظر إلى دور ومكانة الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    El objetivo primordial de las Naciones Unidas en el siglo XXI debe ser la promoción del respeto pleno de los derechos humanos. UN ويجب أن يكون الهدف الرئيسي للأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين هو تشجيع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    Mensaje de las empresas del mundo a la Asamblea del Milenio de las Naciones Unidas sobre el papel de las Naciones Unidas en el siglo XXI UN رسالة رجال الأعمال في العالم إلى الجمعية الألفية للأمم المتحدة بشأن دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين
    Hace cinco años, nos reunimos para compartir nuestra visión sobre la función de las Naciones Unidas en el siglo XXI y aprobamos la Declaración del Milenio. UN منذ خمس سنوات، اجتمعنا لنتبادل رؤيتنا لدور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين، واعتمدنا الإعلان بشأن الألفية.
    El gran desafío de las Naciones Unidas en el siglo XXI es pensar y velar por los derechos de todos y de todo. UN ويتمثل التحدي الكبير أمام الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين في إدراك حقوق كل فرد وكل شيء ومراعاتها.
    " las Naciones Unidas en el siglo XXI: una visión desde América Latina y el Caribe " UN " الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين: وجهة نظر من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي "
    Estas son las urgentes tareas a que se enfrenta la comunidad internacional y, por tanto, estos deben ser los objetivos de las Naciones Unidas en el siglo XXI. En opinión de China, ha de hacerse lo siguiente para lograr esos objetivos: UN هاتان هما المهمتان العاجلتان أمام المجتمع الدولي، ولذلك ينبغي أن تكونا هما هدفي الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين. وترى الصين، أنه، لكي تتحقق هذه الأهداف ينبغي القيام بما يلي:
    El fortalecimiento de las Naciones Unidas en el siglo XXI es, sin lugar a dudas, un paso importante en el logro de las metas y los compromisos anunciados en el proyecto de Declaración. UN إن تعزيز الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين هو بلا شك خطوة هامة نحو تحقيق الأهداف والالتزامات المحددة في مشروع الإعلان.
    Al examinar la manera de fortalecer las Naciones Unidas en el siglo XXI, las dirigentes formularon una serie de recomendaciones orientadas a promover la más amplia participación e integración de la mujer en la labor de la Organización. UN وفي أثناء نظرهن في وسائل لتعزيز الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين، قدمت القياديات عددا من التوصيات الرامية إلى تشجيع مشاركة المرأة وإدماجها في أعمال المنظمة على أوسع نطاق.
    Los desafíos que enfrentan las Naciones Unidas en el siglo XXI son intimidatorios. Unas Naciones Unidas eficaces exigen el compromiso y el apoyo constantes de todos sus Miembros. UN إن التحديات التي تواجهها الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين رهيبة وفعالية الأمم المتحدة تتطلب التزاما صارما ودعما ثابتا من جميع أعضائها.
    Debido al indecible sufrimiento infligido a poblaciones civiles, el sistema de las Naciones Unidas en el siglo XXI no puede continuar apoyando la imposición de sanciones. UN ولا يمكن لمنظومة الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين أن تواصل تأييدها لفرض الجزاءات، نظرا لما يترتب عليها من معاناة للسكان المدنيين تفوق الوصف.
    A la luz del advenimiento del nuevo milenio, que nos proporciona la oportunidad de reflexionar sobre la función de las Naciones Unidas en el siglo XXI, consideramos especialmente simbólico que a la familia de naciones amantes de la se le haya sumado otro Miembro. UN وفي ضوء حلول الألفية الجديدة التي تهيئ لنا فرصة للتفكير في دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين، نرى رمزا خاصا بانضمام عضو آخر الى أسرة الأمم المحبة للسلام.
    El énfasis sobre la función de las Naciones Unidas en el siglo XXI significa necesariamente que completemos la reforma general sin más demora, a fin de que la Organización pueda desempeñar ese papel en forma eficaz. UN والتأكيد على دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين معناه حتما أن ننجز الإصلاح الشامل دون مزيد من التأخير، حتى تستطيع الأمم المتحدة أن تؤدي هذا الدور بفعالية.
    Luego de la celebración con éxito de la Cumbre del Milenio, que fortaleció nuestra decisión colectiva de mejorar la gestión de las Naciones Unidas en el siglo XXI, parece moralmente incongruente que a los 23 millones de habitantes de Taiwán se les niegue el derecho a participar en las Naciones Unidas. UN وفي أعقاب النجاح في الاحتفال بمؤتمر قمة الألفية الذي عزز تصميمنا الجماعي على تحسين إدارة الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين، يبدو من الناحية الأدبية أنه من غير المناسب أن يظل سكان تايوان وعددهم 23 مليون نسمة محرومين من حق المشاركة في الأمم المتحدة.
    En la Cumbre del Milenio, los Jefes de Estado y de Gobierno aprobaron un documento que fija las líneas principales de acción de las Naciones Unidas en el siglo XXI. UN لقد اعتمد رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة الألفية وثيقة تحدد الخطوط الرئيسية لعمل الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    Con esas palabras el Secretario General identificó los tres pilares de las Naciones Unidas en el siglo XXI: seguridad, desarrollo y derechos humanos. UN بهذه الكلمات، حدد الأمين العام الركائز الثلاث للأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين: الأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    Su excelente informe " Nosotros los pueblos: la función de las Naciones Unidas en el siglo XXI " es una prueba de ello. UN وفي تقريره الممتاز " نحن الشعوب: دور الأمم المتحدة خلال القرن الحادي والعشرين " دليل على هذا.
    Las deliberaciones girarán en torno a las siguientes preguntas: ¿qué orientación debe darse a las Naciones Unidas en el siglo XXI?, ¿deberían los propios jóvenes representar sus intereses en las Naciones Unidas? y ¿deberían convertirse las Naciones Unidas en una organización auténticamente supranacional? La reunión tendrá lugar el jueves 28 de octubre de 1999 a las 18.15 horas, en la Sala 1. UN وسوف تركز المناقشة على " مركز عمل اﻷمم المتحدة في القرن الحــادي والعشرين وهل يتعين أن يمثل الشباب مصالحهم الخاصة فــي اﻷمم المتحدة؟ وهل ينبغي أن تصبح اﻷمم المتحدة منظمة متخطية للحدود القومية؟ ستجرى هذه المناقشة في ٢٨ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٩ الساعة ١٥/١٨ بغرفة الاجتماع ١.
    El miércoles 22 de octubre de 1997, de las 14 a las 15 horas, el Sr. James Gustave Speth, Presidente del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, proporcionará información en la Sala 5 sobre " Las actividades operacionales de las Naciones Unidas en el siglo XXI " . UN وسيعقد السيد جيمس غوستاف سْبِث، رئيس المجموعة اﻹنمائية باﻷمم المتحدة، جلسة إحاطة إعلامية بشأن " اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في القرن ٢١ " يوم اﻷربعاء، ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، من الساعة ٠٠/١٤ وحتى الساعة ٠٠/١٥، في غرفة الاجتماع ٥.
    Se espera que " el programa para el desarrollo " que ha de redactar el próximo año el Secretario General contribuirá a establecer prioridades para las Naciones Unidas en el siglo XXI. UN ومن المأمول أن تسهم " خطة للتنمية " ، التي من المقرر أن يقوم بصياغتها اﻷمين العام في العام المقبل، في وضع أولويات اﻷمم المتحدة للقرن الحادي والعشرين.
    Al igual que las Naciones Unidas en el siglo XXI, nuestro desafío es abordar las prioridades con un sentido de urgencia y no simplemente seguir actuando como si nada ocurriera. UN وإن التحدي الذي نواجهه، أسوة بالأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين، يتمثل في تناول الأولويات بروح من الاستعجال وليس بمجرد التصرف كما لو كنا نؤدي أعمالنا المعتادة.
    La División Académica de la sede de la UNU en Tokio coordina asimismo programas mundiales y redes de proyectos sobre temas que van desde la democracia y los derechos humanos o las Naciones Unidas en el siglo XXI hasta la ecología de sistemas montanos o el desarrollo sostenible. UN ٩٠ - كذلك، تقوم الشعبة اﻷكاديمية بمقر الجامعة في طوكيو بتنسيق شبكات البرامج والمشاريع العالمية المتعلقة بمواضيع متنوعة تتراوح من الديمقراطية وحقوق اﻹنسان واﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين إلى ايكولوجيا الجبال والتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more