"las naciones unidas en las esferas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمم المتحدة في مجالات
        
    • الأمم المتحدة في ميادين
        
    • الأمم المتحدة في مجالي
        
    • للأمم المتحدة في مجالات
        
    • اﻷمم المتحدة في ميداني
        
    • بها اﻷمم المتحدة في ميادين
        
    • اﻷمم المتحدة على صعيد
        
    Apoyamos la exhortación a que se aumente la capacidad de las Naciones Unidas en las esferas de la prevención de los conflictos y el mantenimiento de la paz. UN ونحن نؤيد الدعوة إلى زيادة قدرة الأمم المتحدة في مجالات منع الصراع وحفظ السلام.
    de las Naciones Unidas La Fundación promueve los objetivos de las Naciones Unidas en las esferas de la salud, la educación y del empoderamiento de la mujer. UN تعمل المؤسسة على الترويج لأهداف الأمم المتحدة في مجالات الصحة والتعليم وتمكين المرأة.
    En efecto, las exigencias que se plantean a las Naciones Unidas en las esferas de la prevención de los conflictos, el mantenimiento de la paz, la consolidación de la paz y las diferentes operaciones de seguimiento continuarán constituyendo las actividades básicas de la Organización. UN والواقع أن المطالب الملقاة على عاتق الأمم المتحدة في مجالات منع الصراع، وحفظ السلام، وبناء السلام، وعمليات المتابعة المتنوعة، ستستمر في تشكيل جوهر أنشطة المنظمة.
    En los últimos 10 años, las actividades de las Naciones Unidas en las esferas de la fiscalización de drogas, la prevención de la delincuencia transnacional y la lucha contra el terrorismo han aumentado considerablemente. UN زادت على مدار السنوات العشر الأخيرة، بصورة ملموسة أنشطة الأمم المتحدة في ميادين مكافحة المخدرات ومنع الجريمة عبر الوطنية ومكافحة الإرهاب.
    En respuesta a lo pedido por la Asamblea General, también describo las medidas encaminadas a aumentar la eficacia de las Naciones Unidas en las esferas de los derechos humanos y la información pública. UN واستجابة لطلب الجمعية العامة، أحدد أيضا تدابير لتعزيز فعالية الأمم المتحدة في مجالي حقوق الإنسان والإعلام.
    La función de las Naciones Unidas en las esferas de la paz y la seguridad y los asuntos humanitarios es clara; sin embargo, es vital que el sistema de las Naciones Unidas procure garantizar un enfoque complementario cuando sea posible. UN ودور الأمم المتحدة في مجالات السلم والأمن والشؤون الإنسانية دور مميز؛ ومع ذلك فإن سعي منظومة الأمم المتحدة لكفالة اتباع نهج متكامل حيثما أمكن يشكل أمرا حيويا.
    Hoy, los derechos humanos ofrecen un fundamento normativo común y marco de referencia para las actividades de las Naciones Unidas en las esferas de la paz, la asistencia humanitaria, el desarrollo sostenible y el progreso social y económico. UN واليوم تشكل حقوق الإنسان أساسا معياريا موحدا ومقياسا لنجاح الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجالات السلام والمساعدة الإنسانية والتنمية المستدامة والتقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    Mi delegación aprecia los progresos hechos en el fortalecimiento de la respuesta de las Naciones Unidas en las esferas de la preparación y planificación para casos de emergencia y la gestión de los desastres a nivel del sistema y en el terreno. UN إن وفد بلدي يقدر التقدم المحرز في تعزيز استجابة الأمم المتحدة في مجالات الاستعداد لحالات الطوارئ ووضع الخطط البديلة وإدارة الكوارث، سواء على مستوى المنظومة بمجموعها أو على المستوى الميداني.
    El programa de acción de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) es compatible con el de las Naciones Unidas en las esferas de la paz y la seguridad, la democracia, el género, la ciencia y la tecnología y la integración regional en general. UN وأوضح أن برنامج عمل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي يتفق مع برنامج عمل الأمم المتحدة في مجالات السلم والأمن، والديمقراطية، ونوع الجنس، والعلم والتكنولوجيا، والتكامل الإقليمي بوجه عام.
    Establecido en 2000, obliga a las empresas a aplicar diez principios universales extraídos de fuentes de las Naciones Unidas en las esferas de los derechos humanos, las normas de trabajo y ambientales y las prácticas de lucha contra la corrupción. UN وهذه المبادرة، التي أُطلقت في عام 2000، تُلزِم الشركات بتنفيذ المبادئ العالمية العشرة المستقاة من مصادر الأمم المتحدة في مجالات حقوق الإنسان ومعايير العمل والممارسات في مجال البيئة ومكافحة الفساد.
    Está aumentando la colaboración con los asociados de las Naciones Unidas en las esferas de la buena gobernanza, el acceso a la protección social, el trabajo de menores, la reforma de políticas para el cuidado de los niños y la justicia de menores, así como la violencia contra los niños y las mujeres. UN ويتزايد العمل المشترك بين شركاء الأمم المتحدة في مجالات الإدارة الرشيدة وفرص الوصول إلى الحماية الاجتماعية وعمالة الأطفال وإصلاح السياسات ورعاية الطفل وقضاء الأحداث والعنف الموجه للطفل والمرأة.
    Además del ámbito de la seguridad, la Unión Europea ha prestado un apoyo constante a las Naciones Unidas en las esferas de la asistencia humanitaria y para el desarrollo y la defensa y la promoción de los derechos humanos. UN وبالإضافة إلى مجال الأمن، ما انفك الاتحاد الأوروبي يدعم الأمم المتحدة في مجالات المساعدات الإنسانية الإنمائية، والدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها.
    La Agence de Développement Économique et Culturel Nord-Sud contribuye a la labor de las Naciones Unidas en las esferas de la economía, la educación y la cultura mediante la organización de misiones y encuentros entre empresas en el extranjero. UN تساهم الوكالة في إنجاز المهام الموكولة إلى الأمم المتحدة في مجالات التعليم والاقتصاد والثقافة، وذلك من خلال تنظيم بعثات لشركات إلى الخارج وترتيب مواعيد لها هناك.
    Destacando la necesidad de aprovechar las posibilidades que ofrece la tecnología de la información y las comunicaciones para apoyar la labor de las Naciones Unidas en las esferas de la paz y la seguridad, el desarrollo, los derechos humanos y el derecho internacional, UN وإذ تشدد على ضرورة تسخير إمكانات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدعم أعمال الأمم المتحدة في مجالات السلام والأمن، والتنمية، وحقوق الإنسان، والقانون الدولي،
    Destacando la necesidad de aprovechar las posibilidades que ofrece la tecnología de la información y las comunicaciones para apoyar la labor de las Naciones Unidas en las esferas de la paz y la seguridad, el desarrollo, los derechos humanos y el derecho internacional, UN وإذ تؤكد ضرورة تسخير إمكانات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدعم أعمال الأمم المتحدة في مجالات السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان والقانون الدولي،
    Destacando la necesidad de aprovechar las posibilidades que ofrece la tecnología de la información y las comunicaciones para apoyar la labor de las Naciones Unidas en las esferas de la paz y la seguridad, el desarrollo, los derechos humanos y el derecho internacional, UN وإذ تؤكد ضرورة تسخير إمكانات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدعم أعمال الأمم المتحدة في مجالات السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان والقانون الدولي،
    Destacando la necesidad de aprovechar las posibilidades que ofrece la tecnología de la información y las comunicaciones para apoyar la labor de las Naciones Unidas en las esferas de la paz y la seguridad, el desarrollo, los derechos humanos y el derecho internacional, UN وإذ تؤكد ضرورة تسخير إمكانات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدعم أعمال الأمم المتحدة في مجالات السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان والقانون الدولي،
    Destacando la necesidad de aprovechar las posibilidades que ofrece la tecnología de la información y las comunicaciones para apoyar la labor de las Naciones Unidas en las esferas de la paz y la seguridad, el desarrollo, los derechos humanos y el derecho internacional, UN وإذ تؤكد ضرورة تسخير إمكانات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدعم أعمال الأمم المتحدة في مجالات السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان والقانون الدولي،
    Las entidades consultivas de carácter general son organizaciones que tienen interés en la mayoría de las actividades del Consejo y sus órganos subsidiarios y pueden demostrar, a satisfacción de este, que pueden hacer contribuciones sustantivas y continuas al logro de los objetivos de las Naciones Unidas en las esferas de actividad del Consejo. UN وينطبق المركز الاستشاري العام على المنظمات المعنية بمعظم أنشطة المجلس وهيئاته الفرعية، وبإمكانها أن تقدم إلى المجلس أدلة مرضية على أن لديها إسهامات جوهرية ومستمرة لتحقيق أهداف الأمم المتحدة في ميادين النشاط التي يغطيها المجلس.
    Supongo que el informe y el resumen reflejarán las crisis y retos que enfrentan las Naciones Unidas en las esferas de la paz y la seguridad. UN وأتوقع أن يبرز التقرير والملخص الأزمات والتحديات التي تواجهها الأمم المتحدة في مجالي السلم والأمن.
    Las organizaciones regionales siempre han sido interlocutores vitales para las Naciones Unidas en las esferas de la paz, la seguridad y la resolución de conflictos. UN لقد كانت المنظمات الإقليمية دائماً شريكاً مهماً للأمم المتحدة في مجالات السلام والأمن وتسوية الصراع.
    Si bien el debate sobre el mandato de las Naciones Unidas en las esferas de la paz y la seguridad es activo y productivo, desafortunadamente a menudo resulta demasiado vago y carente de rumbo cuando abordamos problemas económicos y sociales. UN وفي حين تجرى مناقشات حيوية وبناءة بشأن ولاية اﻷمم المتحدة في ميداني السلم واﻷمن فإن اﻷمر، لسوء الطالع، يكون في غالبية اﻷحوال غامضا جدا وغير محدد الاتجاه عندما نتناول المشاكل الاقتصادية والاجتماعية.
    Tomando nota con reconocimiento de las resoluciones aprobadas y las actividades llevadas a cabo por la Unión Interparlamentaria a lo largo del último año en apoyo de las iniciativas de las Naciones Unidas en las esferas de la paz y la seguridad, el desarrollo económico y social, el derecho internacional y los derechos humanos, la democracia, las cuestiones de género y la buena gestión de los asuntos públicos, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالقرارات التي اتخذها الاتحاد البرلماني الدولي وباﻷنشطة التي اضطلع بها في العام الماضي دعما لﻷعمال التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في ميادين السلم واﻷمن، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والقانون الدولي وحقوق اﻹنسان، والديمقراطية، والمسائل المتعلقة بمنظور الجنس، والحكم الرشيد،
    El Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones debe prestar asesoramiento y asistencia al Comité Administrativo de Coordinación para promover y movilizar las capacidades complementarias del sistema de las Naciones Unidas en las esferas de los análisis, la normativa y las operaciones para el desarrollo económico y social en apoyo de estrategias convenidas y objetivos comunes. UN ٩٢-٢٧ ومن المطلوب من اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية أن تقدم المشورة والمساعدة إلى لجنة التنسيق اﻹدارية فيما يتصل بتشجيع التكاملات وتعبئة القدرات التحليلية والمعيارية والتشغيلية لمنظومة اﻷمم المتحدة على صعيد التنمية الاقتصادية والاجتماعية من أجل دعم اﻷهداف المشتركة والاستراتيجيات المتفق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more