"las naciones unidas en los países a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمم المتحدة القطرية على
        
    • الأمم المتحدة القطرية في
        
    • الأمم المتحدة على الصعيد القطري
        
    • الأمم المتحدة القطرية إلى
        
    • الأمم المتحدة القُطْرية
        
    Esto debería ayudar a los equipos de las Naciones Unidas en los países a mejorar los vínculos entre las actividades de desarrollo regionales de las Naciones Unidas y las actividades conexas a nivel nacional. UN ويساعد ذلك أفرقة الأمم المتحدة القطرية على تحسين روابط الأنشطة الإنمائية الإقليمية للأمم المتحدة بالصعيد الوطني.
    :: Acceso de los equipos de las Naciones Unidas en los países a las conclusiones de la evaluación del GNUD sobre fomento de la capacidad UN :: حصول أفرقة الأمم المتحدة القطرية على نتائج التقييمات المتعلقة بتنمية قدرات وكالات الأمم المتحدة
    :: Acceso de los equipos de las Naciones Unidas en los países a las conclusiones de la evaluación del GNUD sobre fomento de la capacidad UN :: حصول أفرقة الأمم المتحدة القطرية على نتائج التقييمات المتعلقة بتنمية قدرات وكالات الأمم المتحدة
    El PNUD ha ayudado a los equipos de las Naciones Unidas en los países a preparar proyectos de estrategias para la transición en los que se define el apoyo de las Naciones Unidas para los planes de recuperación y reconstrucción, por ejemplo en el Líbano y el Pakistán. UN ويساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أفرقة الأمم المتحدة القطرية في إعداد مشاريع الاستراتيجيات الانتقالية التي تحدد ما تقدمه الأمم المتحدة من دعم لخطط الإنعاش والتعمير، كما يحدث في لبنان وباكستان.
    d) Exhorta a los equipos de tareas de las Naciones Unidas en los países a que mejoren la vigilancia y la presentación de informes sobre el uso de escuelas con fines militares; UN (د) يهيب بفرق عمل الأمم المتحدة على الصعيد القطري أن تعزز أعمال رصد استخدام المدارس لأغراض عسكرية والإبلاغ عنه؛
    :: Acceso de los equipos de las Naciones Unidas en los países a las conclusiones de la evaluación del GNUD sobre fomento de la capacidad UN :: حصول أفرقة الأمم المتحدة القطرية على نتائج التقييمات المتعلقة بتنمية قدرات وكالات الأمم المتحدة
    Cuando existe una FAPNU, su jefe ejecutivo debe alentar a sus representantes en los equipos de las Naciones Unidas en los países a que celebren consultas periódicas con ese asociado. UN وحيثما يوجد اتحاد لرابطات موظفي الأمم المتحدة، ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يشجعوا ممثليهم في أفرقة الأمم المتحدة القطرية على إجراء مشاورات منتظمة مع هذا الشريك.
    Como medida complementaria, la Oficina del Asesor Especial sobre África está ayudando a los equipos de las Naciones Unidas en los países a preparar proyectos para obtener la financiación del Fondo Fiduciario para la Seguridad Humana, costeado por el Japón. UN وفي إطار المتابعة، يقوم مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا بمساعدة أفرقة الأمم المتحدة القطرية على إعداد المشاريع لتمويلها من الصندوق الاستئماني الياباني للأمن البشري.
    Asimismo, estamos de acuerdo en que los organismos de las Naciones Unidas definan medidas comunes para ayudar a los equipos de las Naciones Unidas en los países a hacer inventario de los principales elementos de una estrategia de transición y a planificar dicha estrategia. UN ونوافق على أن تحدد الهيئات التابعة للأمم المتحدة تدابير مشتركة لمساعدة أفرقة الأمم المتحدة القطرية على تجميع العناصر الرئيسية لاستراتيجية الانتقال والتخطيط لتلك العناصر.
    Es preciso seguir trabajando a nivel de la Sede y de los equipos de las Naciones Unidas en los países a fin de armonizar e integrar en mayor medida la programación de los organismos y mejorar los mecanismos comunes de ejecución, supervisión y presentación de informes. UN وسيساعد العمل الإضافي الذي يجري بالمقر والعمل الذي تقوم به أفرقة الأمم المتحدة القطرية على زيادة المواءمة في برمجة الوكالات وعلى زيادة تكاملها بينما يحسن آليات التنفيذ والرصد والإبلاغ المشترك.
    Se alentó a los equipos de las Naciones Unidas en los países a que emprendieran las iniciativas conjuntas a partir de una indicación clara de interés de los gobiernos en cuestión y con su participación plena. UN وشُـجعت أفرقة الأمم المتحدة القطرية على الاضطلاع بالمبادرات المشتركة لمواجهة الأزمة على أساس تلقِّي إشارة واضحة بالاهتمام والمشاركة الكاملة من جانب الحكومة.
    Para lograrlo, aplicó procedimientos específicos a fin de asistir a los equipos de las Naciones Unidas en los países a elaborar esas normas, y supervisó y promovió el cumplimiento a través de visitas de asistencia para la seguridad. UN وتحقيقاً لذلك، أنشأت الإدارة إجراءات محدّدة لمساعدة أفرقة الأمم المتحدة القطرية على وضع المعايير الدنيا، كما رصدت الامتثال وشجّعت عليه من خلال زيارات المساعدة الأمنية.
    Las directrices del MANUD deberán alentar a los equipos de las Naciones Unidas en los países a promover la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular; los resultados deberán incluirse en los informes que presentan las organizaciones de las Naciones Unidas UN ينبغي أن تشجع المبادئ التوجيهية لأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أفرقة الأمم المتحدة القطرية على تعزيز التعاون في ما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي؛ وينبغي إدراج النتائج ضمن تقارير المنظمات التابعة للأمم المتحدة
    Además, alentó a los coordinadores residentes y a los equipos de las Naciones Unidas en los países a que aprovecharan más la labor de apoyo normativo y los conocimientos sobre políticas de las comisiones regionales. UN وشجعت كذلك المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية على الاستفادة بقدر أكبر من العمل الذي تضطلع به اللجان الإقليمية في مجال دعم إرساء المعايير ومن خبرات اللجان في مجال السياسة العامة.
    47. En las conclusiones también se instó a los equipos de las Naciones Unidas en los países a que apoyen las actividades que se lleven a cabo en los países en virtud del Programa marco de Teherán y el fomento de la capacidad nacional en materia de derechos humanos en los Estados Miembros que lo pidan. UN 47- كما شجعت الاستنتاجات أفرقة الأمم المتحدة القطرية على دعم تنفيذ الأنشطة على الصعيد القطري بموجب إطار طهران وعلى تدعيم القدرات الوطنية لحقوق الإنسان، بناء على طلب الدول الأعضاء.
    :: Se alienta al ACNUDH y a los equipos de las Naciones Unidas en los países a facilitar la participación de los interesados nacionales en los procedimientos de las Naciones Unidas relativos a los derechos humanos, por ejemplo la presentación de informes sobre el cumplimiento de tratados y el examen periódico universal, y lograr así una mayor identificación a nivel local a efectos de seguimiento. UN :: تشجع مفوضية حقوق الإنسان وأفرقة الأمم المتحدة القطرية على تيسير مشاركة أصحاب المصلحة الوطنيين في إجراءات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، مثل إجراءات الإبلاغ الخاصة بالمعاهدات والاستعراض الدوري الشامل، مما يسهم في تعزيز ملكية المتابعة.
    En el ínterin, se está alentando a los equipos de las Naciones Unidas en los países a que incluyan a la capacidad tecnológica como esfera de la evaluación de la capacidad y el desarrollo de común acuerdo con los asociados nacionales. UN وتشجع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في الوقت نفسه على إدراج القدرات التكنولوجية باعتبارها مجالا لتقييم وتنمية القدرات، بالاتفاق مع الشركاء الوطنيين.
    Las Directrices tienen por objeto ayudar a los equipos de las Naciones Unidas en los países a integrar las cuestiones relacionadas con los pueblos indígenas en las actividades operacionales de las Naciones Unidas en el plano nacional. UN وصممت المبادئ التوجيهية لمساعدة أفرقة الأمم المتحدة القطرية في إدماج وتعميم قضايا الشعوب الأصلية ضمن الأنشطة الميدانية التي تقوم بها الأمم المتحدة على مستوى البلدان.
    Diálogo con los equipos de las Naciones Unidas en los países sobre el " Aumento de la coherencia del apoyo de los equipos de las Naciones Unidas en los países a la salud pública " UN الحوار مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة بشأن ' ' تعزيز الدعم المتسق الذي تقدمه أفرقة الأمم المتحدة القطرية في مجال الصحة العامة``
    d) Exhorta a los equipos de tareas de las Naciones Unidas en los países a que mejoren la vigilancia y la presentación de informes sobre el uso de escuelas con fines militares; UN (د) يهيب بفرق عمل الأمم المتحدة على الصعيد القطري أن تعزز أعمال رصد استخدام المدارس لأغراض عسكرية والإبلاغ عنه؛
    :: Grado de apoyo prestado por los equipos de las Naciones Unidas en los países a la aplicación del Programa de Acción de Bruselas por los países UN :: حالة الدعم الذي تقدمه أفرقة الأمم المتحدة القطرية إلى البلدان في تنفيذ برنامج عمل بروكسل
    Esas delegaciones alentaron a los equipos de las Naciones Unidas en los países a dar prioridad al fomento de la capacidad, y solicitaron que se utilizase de forma más deliberada el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo para medir los resultados en materia de fomento de la capacidad. UN وشجع هذان الوفدان أفرقة الأمم المتحدة القُطْرية على تحديد أولويات تنمية القدرات، ودعيا إلى المزيد من ترشيد استخدام إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لقياس نتائج تنمية القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more