las Naciones Unidas están dispuestas a asistir al Gobierno en esta labor. | UN | والأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمساعدة الحكومة في هذه الجهود. |
las Naciones Unidas están preparadas para seguir prestando asistencia en el fomento de una solución pacífica cuando lo soliciten las partes en el conflicto. | UN | والأمم المتحدة على أهبة الاستعداد، بناء على طلب طرفي الصراع، لمواصلة المساعدة في العمل على التوصل إلى تسوية بالوسائل السلمية. |
De igual manera, las Naciones Unidas están organizando la Conferencia, por lo que ésta debería seguir el reglamento de la Asamblea en la medida de lo posible. | UN | وبالمثل، فإن الأمم المتحدة هي التي تنظم المؤتمر، وينبغي لذلك أن يتبع النظام الداخلي للجمعية العامة إلى أقصى حد ممكن. |
A ese respecto, las Naciones Unidas están en la mejor posición para desempeñar el papel de catalizador. | UN | وقال إن الأمم المتحدة هي في أفضل وضع للنهوض بدور حفاز. |
Malawi apoya plenamente las reformas que las Naciones Unidas están llevando a cabo. | UN | وتؤيد ملاوي تماما اﻹصلاحات التي تضطلع بها الأمم المتحدة حاليا. |
las Naciones Unidas están poniendo en práctica programas específicos de nutrición en las tres gobernaciones septentrionales. | UN | وتقوم الأمم المتحدة حاليا بتنفيذ برامج تغذوية مستهدفة في المحافظات الشمالية الثلاث. |
las Naciones Unidas están preparando para 1995 una de las conferencias que señalará, sin duda alguna, una marca especial en toda la convivencia internacional. | UN | تقوم اﻷمم المتحدة باﻷعمال التحضيرية لمؤتمر في عام ١٩٩٥ سيكون علامة بارزة خاصة على طريق التعايش الدولي كله. |
las Naciones Unidas están dispuestas a aportar su asistencia a este proceso. | UN | والأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمد يد العون لها في هذه العملية. |
las Naciones Unidas están dispuestas a seguir prestando asistencia para promover una solución pacífica del conflicto. | UN | والأمم المتحدة على استعداد لتقديم مزيد من المساعدة للتوصل إلى حل سلمي للصراع. |
las Naciones Unidas están dispuestas, si es necesario, a aportar su experiencia en actividades de reintegración. | UN | والأمم المتحدة على استعداد لتوفير خبراتها لأنشطة إعادة الإدماج، إذا ما طُلب منها ذلك. |
La FAO y las Naciones Unidas están dando forma definitiva a los procedimientos para poner en funcionamiento el Fondo en el futuro muy cercano. | UN | وتعكف الفاو والأمم المتحدة على وضع اللمسات النهائية لإجراءات تشغيل الصندوق في المستقبل القريب جدا. |
las Naciones Unidas están dispuestas a facilitar el asesoramiento y la asistencia que se necesiten en ese empeño. | UN | والأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لتقديم المشورة والمساعدة في هذا الجهد، حسب الاقتضاء. |
La UNMISET y las Naciones Unidas están dispuestas a prestarles asistencia en esa labor. | UN | وستظل البعثة والأمم المتحدة على استعداد لمساعدتهم في جهودهم. |
vi) las Naciones Unidas están afiliadas a la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, que fue establecida por la Asamblea General para proporcionar prestaciones de jubilación, fallecimiento e incapacidad y otras prestaciones conexas. | UN | `6 ' الأمم المتحدة هي إحدى المنظمات الأعضاء في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة الذي أنشأته الجمعية العامة توفيرا لاستحقاقات التقاعد والوفاة والعجز وما يتصل بها من استحقاقات. |
vi) las Naciones Unidas están afiliadas a la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, que fue establecida por la Asamblea General para proporcionar prestaciones de jubilación, fallecimiento e incapacidad y otras prestaciones conexas. | UN | `6 ' الأمم المتحدة هي إحدى المنظمات الأعضاء في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة الذي أنشأته الجمعية العامة توفيرا لاستحقاقات التقاعد والوفاة والعجز وما يتصل بها من استحقاقات. |
vi) las Naciones Unidas están afiliadas a la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, que fue establecida por la Asamblea General para proporcionar prestaciones de jubilación, fallecimiento e incapacidad y otras prestaciones conexas. | UN | `6 ' الأمم المتحدة هي إحدى المنظمات الأعضاء في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة الذي أنشأته الجمعية العامة توفيرا لاستحقاقات التقاعد والوفاة والعجز وما يتصل بها من استحقاقات. |
las Naciones Unidas están revisando las instrucciones en el contexto del examen en curso de los fondos fiduciarios. | UN | تنظر الأمم المتحدة حاليا في المبادئ التوجيهية المنقحة في سياق الاستعراض الجاري للصندوق الاستئماني. |
las Naciones Unidas están desempeñando un papel clave en la aplicación de ese concepto. | UN | وتقوم الأمم المتحدة بدور رئيسي في تنفيذ ذلك المفهوم. |
las Naciones Unidas están examinando en la actualidad otros 57 casos. | UN | وهناك ٥٧ حالة أخرى تقوم اﻷمم المتحدة حاليا باستعراضها. |
Más de la mitad de los contingentes de las Naciones Unidas están desplegados en países francófonos. | UN | ومن الجدير ذكره أن أكثر من نصف القوات التي تنشرها الأمم المتحدة تعمل في بلدان فرانكوفونية. |
En la República Democrática del Congo, las Naciones Unidas están ayudando a fortalecer el programa de reparación a las víctimas de violencia sexual. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، تقدم الأمم المتحدة المساعدة في تعزيز برامج تعويض ضحايا العنف الجنسي. |
las Naciones Unidas están trabajando con la Unión Africana para hacer frente a este problema. | UN | وتعمل الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي لمواجهة هذه المشكلة. |
las Naciones Unidas están prestando asistencia técnica en la preparación del informe, con arreglo a lo solicitado por el Ministerio de Asuntos de la Mujer. | UN | وتقدم الأمم المتحدة المساعدة التقنية في إعداد التقرير بناء على طلب من وزارة شؤون المرأة. |
En tal sentido, las Naciones Unidas están cooperando estrechamente con la Comisión de Inscripción de Partidos Políticos. | UN | وفي هذا الصدد، تعمل الأمم المتحدة على نحو وثيق مع لجنة تسجيل الأحزاب السياسية. |
Promovamos una nueva confianza entre nuestros pueblos en el sentido de que las Naciones Unidas están cambiando conforme a las necesidades de nuestros tiempos. | UN | دعونا نبني ثقة جديدة بين شعوبنا بأن اﻷمم المتحدة قد بدأت تتغير لكي تتمشى مع احتياجات عصرنا. |
las Naciones Unidas están en condiciones únicas para infundir seguridad mundial en tiempos de incertidumbre. | UN | إن الأمم المتحدة تقف في موقع فريد تستطيع منه تقديم ضمانات عالمية في وقت يكتنفه الغموض. |
las Naciones Unidas están ahora en una encrucijada y su capacidad de responder con eficacia a los retos del desarme y no proliferación dependerá de los esfuerzos de cada Estado Miembro. | UN | وتقف الأمم المتحدة الآن أمام مفترق طرق، وسيتوقف تمكنها أو عدم تمكنها من التصدي بفعالية لتحديات نزع السلاح ومنع الانتشار على الجهود التي تبذلها جميع الدول. |
En este contexto, las Naciones Unidas están dispuestas a reanudar, en el momento oportuno, las negociaciones con las autoridades de Burundi con miras a alcanzar un acuerdo sobre las cuestiones pendientes relacionadas con el funcionamiento de estos mecanismos. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الأمم المتحدة على استعداد للقيام في الوقت المناسب باستئناف المفاوضات مع السلطات البوروندية بهدف الوصول إلى اتفاق بشأن ما تبقى من المسائل المعلقة التي تتصل بسير عمل هاتين الآليتين. |
En muchas otras esferas, que comprenden desde el medio ambiente hasta la población, las Naciones Unidas están también a la vanguardia de los esfuerzos internacionales para administrar la transición y el cambio. | UN | وفــــي عدة مجالات أخرى، تتراوح بين البيئة والسكان، تقف اﻷمم المتحدة في صدارة الجهود الدولية ﻹدارة التحول والتغيير. |