"las naciones unidas han establecido" - Translation from Spanish to Arabic

    • أنشأت الأمم المتحدة
        
    • وضعت الأمم المتحدة
        
    • وأنشأت الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة وضعت
        
    • أقامت الأمم المتحدة
        
    En el ámbito del desarme, las Naciones Unidas han establecido los organismos necesarios para supervisar el desarme. UN وفي مجال نزع السلاح، أنشأت الأمم المتحدة الوكالات اللازمـة للإشراف على عملية نزع السلاح.
    A nivel mundial, las Naciones Unidas han establecido varios fondos fiduciarios de donantes múltiples que suministran financiación a numerosos países. UN وعلى الصعيد العالمي، أنشأت الأمم المتحدة عددا من الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين التي تقدم التمويل لبلدان متعددة.
    A nivel mundial, las Naciones Unidas han establecido una serie de fondos fiduciarios de donantes múltiples que proporcionan financiación a diversos países. UN على الصعيد العالمي، أنشأت الأمم المتحدة عددا من الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين التي تقدم التمويل لبلدان متعددة.
    Con objeto de mitigar ese problema, las Naciones Unidas han establecido una estrategia para el teletrabajo de todo el personal esencial. UN وللحد من هذه المشكلة، وضعت الأمم المتحدة استراتيجية للعمل عن بُعد لجميع الموظفين الأساسيين.
    las Naciones Unidas han establecido directrices básicas y normas de actuación y han facilitado material de capacitación descriptivo para asistir a los Estados Miembros a ese respecto. UN وقد وضعت الأمم المتحدة المبادئ التوجيهية الأساسية ومعايير الأداء، ووفرت المواد التدريبية الوصفية لمساعدة الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    las Naciones Unidas han establecido un subgrupo de trabajo del equipo de tareas integrado de Somalia, presidido por el Departamento de Asuntos Políticos, para consolidar y coordinar las actividades de las Naciones Unidas de lucha contra la piratería. UN 57 - وأنشأت الأمم المتحدة فريقا عاملا فرعيا تابعا لفرقة العمل المتكاملة للصومال ترأسه إدارة الشؤون السياسية، لتوحيد وتنسيق جهود الأمم المتحدة لمكافحة القرصنة.
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas han establecido un marco jurídico para la acción colectiva contra el terrorismo, adoptando numerosos instrumentos internacionales para hacer frente a los diversos aspectos de ese fenómeno. UN 64 - وذكر أن الدول أعضاء الأمم المتحدة وضعت إطارا قانونيا للعمل الجماعي ضد الإرهاب واعتمدت صكوكا دولية عديدة تتناول مختلف جوانب هذه الظاهرة.
    las Naciones Unidas han establecido relaciones de trabajo con otras organizaciones multilaterales, grupos de especialistas y redes de la sociedad civil. UN 45 - وقد أنشأت الأمم المتحدة شراكات فاعلة مع المنظمات المتعددة الأطراف الأخرى وهيئات التفكير وشبكات المجتمع المدني.
    las Naciones Unidas han establecido un Grupo de Tareas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones para hacer frente a los retos que presenta la creciente brecha digital. UN وقد أنشأت الأمم المتحدة فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لمواجهة التحديات التي تشكلها الفجوة الرقمية المتنامية.
    79. las Naciones Unidas han establecido otros mecanismos que también se ocupan de los actos ilícitos. UN 79- أنشأت الأمم المتحدة آليات أخرى أيضاً لمعاملة القضايا المتعلقة بسوء السلوك.
    las Naciones Unidas han establecido un nivel de despliegue rápido en el marco del Sistema de Acuerdos de Fuerzas de Reserva de las Naciones Unidas, pero no hay disposiciones concretas para el reembolso en el marco del nivel de despliegue rápido. UN وقد أنشأت الأمم المتحدة مستوى الانتشار السريع في إطار نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية، إلا أنه لا توجد اعتمادات محددة لسداد التكاليف في إطار مستوى الانتشار السريع.
    Los futuros subtemas deberán ser de carácter general y referirse al estado de derecho en el plano internacional; para el debate sobre los derechos humanos en el plano nacional, las Naciones Unidas han establecido foros especializados. UN وينبغي أن تكون الموضوعات الفرعية التي ستناقَش مستقبلاً موضوعات فرعية تتعلق بحكم القانون على المستوى الدولي. ولمناقشة حقوق الإنسان على المستوى الوطني أنشأت الأمم المتحدة منابر متخصصة.
    En vez de ello, las Naciones Unidas han establecido la práctica financiera de incluir en el presupuesto de cada una de las misiones de las Naciones Unidas los gastos de rotación cada seis meses de los soldados y agentes de policía desplegados en ellas. UN وعوضاً عن ذلك، فقد أنشأت الأمم المتحدة ممارسة مالية تمول بموجبها تكلفة فترات التناوب كل ستة أشهر من ميزانية بعثة الأمم المتحدة التي يجري فيها نشر القوات أو وحدات الشرطة.
    las Naciones Unidas han establecido locales de oficinas y alojamiento para el personal de la Misión, han desplegado 22 vehículos blindados con el apoyo de donantes, un camión cisterna para combustible diésel y una ambulancia blindada. UN فقد أنشأت الأمم المتحدة مقراً للمكاتب ولإقامة الموظفين بالبعثة، ونشرت 22 مركبة مدرعة بدعم من الجهات المانحة، وناقلة وقود ديزل، وسيارة إسعاف مدرعة.
    las Naciones Unidas han establecido unidades del sistema de información geográfica (SIG) en 11 misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, así como un centro del SIG para apoyar a las unidades desplegadas sobre el terreno, que está ubicado en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia). UN وقد أنشأت الأمم المتحدة وحدات لنظام المعلومات الجغرافية في 11 بعثة من بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، فضلا عن إنشاء مركز لنظام المعلومات الجغرافية لدعم الوحدات الميدانية، يوجد مقره في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي بإيطاليا.
    El sector social de muchos de nuestros países en desarrollo sufre enormemente, y las Naciones Unidas han establecido debidamente los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN يعاني القطاع الاجتماعي في الكثير من بلداننا النامية معاناة شديدة وقد وضعت الأمم المتحدة الأهداف الإنمائية للألفية على نحو مناسب تماما.
    Para 2010, las Naciones Unidas han establecido un plan de acción humanitaria para el Iraq, con especial atención a programas multisectoriales localizados y en asociación con el Gobierno y la sociedad civil para impulsar los resultados de los programas en curso. UN وبالنسبة لعام 2010، وضعت الأمم المتحدة خطة للعمل الإنساني في العراق تركز فيها بشكل أكبر على البرامج المحلية المتعددة القطاعات والشراكات مع الحكومة والمجتمع المدني لإثراء الإنجازات التي حققتها البرامج الجارية.
    las Naciones Unidas han establecido también un equipo de tareas sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 y un equipo de apoyo técnico en relación con los Objetivos de Desarrollo Sostenible, que presta apoyo a los procesos intergubernamentales en esas esferas. UN 70 - وأنشأت الأمم المتحدة أيضا فريق عمل معني بخطة التنمية لما بعد عام 2015، وفريقا للدعم التقني معني بأهداف التنمية المستدامة لدعم العمليات الحكومية الدولية في تلك المجالات.
    las Naciones Unidas han establecido también un Programa de capacitación de dirigentes para los administradores de categoría D-1 y D-2 y la JJE aprobó la organización por la Escuela Superior del Personal del Sistema de las Naciones Unidas de un Programa de capacitación de personal directivo de la Red Directiva Superior. UN وأنشأت الأمم المتحدة أيضاً برنامجاً لتنمية القدرات القيادية للمديرين من الرتبتين مد-1 ومد-2، وأيد مجلس الرؤساء التنفيذيين قيام كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة بإنشاء برنامج شبكة الإدارة العليا لتنمية القدرات القيادية المشترك بين الوكالات().
    las Naciones Unidas han establecido también un Programa de capacitación de dirigentes para los administradores de categoría D-1 y D-2 y la JJE aprobó la organización por la Escuela Superior del Personal del Sistema de las Naciones Unidas de un Programa de capacitación de personal directivo de la Red Directiva Superior. UN وأنشأت الأمم المتحدة أيضاً برنامجاً لتنمية القدرات القيادية للمديرين من الرتبتين مد-1 ومد-2، وأيد مجلس الرؤساء التنفيذيين قيام كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة بإنشاء برنامج شبكة الإدارة العليا لتنمية القدرات القيادية المشترك بين الوكالات().
    En el informe se señala que siete organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han establecido marcos de rendición de cuentas independientes y se insta encarecidamente a las organizaciones que todavía no lo han hecho a elaborar un marco propio. UN 26 - وتحدد سبع مؤسسات في منظومة الأمم المتحدة وضعت أطرا للمساءلة رسمية قائمة بذاتها، وتوصي المنظمات بقوةٍ بأن تضع هذا الإطار إن لم تكن قد وضعته بعدُ.
    Además de la labor realizada junto con la Unión Europea, la OEA, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y otros asociados, las Naciones Unidas han establecido un diálogo permanente con la Unión Africana, que ha solicitado apoyo para el desarrollo de su Dependencia Electoral. UN 16 - وبالإضافة إلى أعمال الأمم المتحدة مع الاتحاد الأوروبي، ومنظمة الدول الأمريكية، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وهيئات أخرى، أقامت الأمم المتحدة حوارا جاريا مع الاتحاد الأفريقي، الذي طلب الدعم في إنشاء وحدته الانتخابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more