las Naciones Unidas han seguido instando a las autoridades libanesas a mejorar las condiciones de vida de los refugiados. | UN | وواصلت الأمم المتحدة حث السلطات اللبنانية على تحسين الظروف التي يعيش فيها اللاجئون الفلسطينيون في لبنان. |
las Naciones Unidas han seguido alentando a los Estados Miembros a adherirse, destacando la importancia de tratar los derechos y las necesidades de las víctimas. | UN | وواصلت الأمم المتحدة تشجيع الدول الأعضاء على الانضمام، مؤكدة على أهمية معالجة حقوق الضحايا واحتياجاتهم. |
las Naciones Unidas han seguido haciendo frente a lo que ahora se denominan amenazas antiguas y nuevas a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وقد واصلت الأمم المتحدة مجابهة ما يشار إليه الآن على أنه تهديدات قديمة وجديدة للسلام والأمن الدوليين. |
Durante el año transcurrido, las Naciones Unidas han seguido en su empeño por lograr nuestras aspiraciones comunes para la promoción de los derechos humanos, la libertad y el bienestar. | UN | وفي العام الماضي، واصلت الأمم المتحدة بذل جهودها لتحقيق تطلعاتنا المشتركة من أجل النهوض بحقوق الإنسان والحرية والرفاه. |
las Naciones Unidas han seguido instando a las autoridades libanesas a mejorar las condiciones de vida de los refugiados. | UN | وتواصل الأمم المتحدة حث السلطات اللبنانية على تحسين الظروف المعيشية للاجئين. |
las Naciones Unidas han seguido desempeñando un papel activo en calidad de participante extrarregional de pleno derecho en las deliberaciones de los grupos de trabajo multilaterales. | UN | واستمرت اﻷمم المتحدة في أداء دور نشط كمشارك كامل من خارج المنطقة في مداولات هذه اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف. |
las Naciones Unidas han seguido siendo el punto focal más importante de los legítimos derechos y aspiraciones del pueblo palestino. | UN | لقد ظلت اﻷمم المتحدة أهم مركز لدعم الحقوق والتطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني. |
Para concluir mis observaciones, permítaseme decir que las Naciones Unidas han seguido desempeñando un papel vital en la gobernanza de los océanos y mares del mundo. | UN | وفي ملاحظاتي الختامية، أود أن أقول إن الأمم المتحدة تواصل الاضطلاع بدور حيوي في إدارة محيطات العالم وبحاره. |
las Naciones Unidas han seguido aplicando las directrices de género para los programas de actividades relacionadas con las minas. | UN | 25 - وواصلت الأمم المتحدة تنفيذ مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية الجنسانية في برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
las Naciones Unidas han seguido evaluando los sitios históricos y del patrimonio cultural en Gao y Tombuctú con miras a su rehabilitación. | UN | 51 - وواصلت الأمم المتحدة عملية تقييم المواقع التاريخية والمواقع ذات التراث الثقافي في تمبكتو وجاو بهدف إعادة تأهيلها. |
las Naciones Unidas han seguido movilizando recursos para apoyar estas actividades y actualmente hay más de 30 países que solicitan asistencia financiera a través de distintos mecanismos de las Naciones Unidas. | UN | وواصلت الأمم المتحدة تعبئة الموارد اللازمة لدعم هذه الأنشطة، مع قيام أكثر من 30 بلدا، حاليا، بالتماس مساعدة التمويل من خلال آليات الأمم المتحدة. |
23. las Naciones Unidas han seguido contribuyendo a la universalización. | UN | 23- وواصلت الأمم المتحدة أداء دور في عملية إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية. |
las Naciones Unidas han seguido defendiendo ante las autoridades de la República Centroafricana la necesidad de poner fin al uso y el reclutamiento de niños por todas las partes armadas, incluidos los grupos de autodefensa. | UN | وواصلت الأمم المتحدة جهودها الدعوية مع سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى، بشأن ضرورة وقف استخدام الأطفال وتجنيدهم من قبل جميع الأطراف المسلحة، بما في ذلك جماعات الدفاع الذاتي. |
En ese sentido, las Naciones Unidas han seguido ampliando su asistencia a Mongolia para la promoción de su seguridad internacional y su condición de Estado libre de armas nucleares. | UN | وفي هذا الصدد، واصلت الأمم المتحدة تقديم المساعدة إلى منغوليا من أجل تعزيز أمنها الدولي ومركزها كدولة خالية من الأسلحـــة النوويـــــة. |
las Naciones Unidas han seguido apoyando los esfuerzos de Somalia por redactar una nueva constitución. | UN | 42 - واصلت الأمم المتحدة دعم المساعي التي تبذلها الصومال من أجل وضع دستور جديد. |
las Naciones Unidas han seguido desarrollando y ejecutando un conjunto diverso de actividades esenciales en el bienio 2010-2011. | UN | واصلت الأمم المتحدة العمل بشأن طائفة من الأنشطة الحيوية وتنفيذها خلال فترة السنتين 2010-2011. |
Como demuestra la presente memoria, las Naciones Unidas han seguido realizando una amplia variedad de actividades en tiempos difíciles, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta. | UN | 295- كما يبين هذا التقرير، واصلت الأمم المتحدة الاضطلاع بمجموعة واسعة النطاق من الأنشطة في أوقات صعبة، بما يتمشى مع مبادئ ميثاقها ومقاصده. |
las Naciones Unidas han seguido colaborando estrechamente con los gobiernos, los partidos de la oposición y la sociedad civil para proporcionar asistencia en el mantenimiento de la estabilidad sociopolítica. | UN | وتواصل الأمم المتحدة العمل عن كثب مع الحكومات وأحزاب المعارضة وتنظيمات المجتمع المدني على تقديم المساعدة في صون الاستقرار الاجتماعي والسياسي. |
las Naciones Unidas han seguido apoyando la rehabilitación de las obras de saneamiento y abastecimiento de agua en varias provincias, gracias a lo cual ha mejorado el acceso de miles de personas al agua y el saneamiento, especialmente en el sur del país. | UN | وتواصل الأمم المتحدة دعمها لعملية إعادة تأهيل مرافق المياه والصرف الصحي في عدة محافظات، مما يؤدي إلى تحسين استفادة آلاف الأشخاص من هذه المرافق، خاصة في الجنوب. |
las Naciones Unidas han seguido desempeñando un papel activo en calidad de participante extrarregional de pleno derecho en las deliberaciones de los grupos de trabajo multilaterales. | UN | واستمرت اﻷمم المتحدة في أداء دور نشط كمشارك كامل من خارج المنطقة في مداولات هذه اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف. |
las Naciones Unidas han seguido participando activamente en la promoción de la reconciliación política y la reconstrucción económica desde que tomó el poder el nuevo Gobierno. | UN | لقد ظلت اﻷمم المتحدة مشاركة بنشاط في تعزيز المصالحة الوطنية والتعمير الاقتصادي منذ تولي الحكومة الجديدة للسلطة. |
las Naciones Unidas han seguido trabajando en estrecha alianza con la Comisión Electoral Independiente del Iraq durante 2005 para preparar las próximas citas electorales. | UN | 61 - وما فتئت الأمم المتحدة تواصل أعمالها بمشاركة وثيقة مع اللجنة الانتخابية المسقطة للعراق طوال عام 2005 تحضيرا للأحداث الانتخابية المقبلة. |
las Naciones Unidas han seguido interviniendo en un plano político. | UN | 10 - ولا تزال الأمم المتحدة تشارك على المستوى السياسي. |
No obstante, las Naciones Unidas han seguido propugnando que aumente el acceso a toda la población necesitada de asistencia y promoviendo las iniciativas de consolidación de la paz. | UN | ومع ذلك، تواصل الأمم المتحدة الدعوة إلى زيادة إمكانية الوصول إلى جميع السكان الذين يحتاجون المساعدة، كما تواصل تعزيز الجهود المبذولة لبناء السلام. |
A lo largo de todos estos años, las Naciones Unidas han seguido sirviendo de marco a las relaciones internacionales contemporáneas. | UN | وطيلة كل هذه السنين، ما فتئت الأمم المتحدة تعمل بوصفها إطارا للعلاقات الدولية المعاصرة. |
Durante el último año, las Naciones Unidas han seguido desempeñando una activa función en el mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | وخلال العام الماضي استمرت اﻷمم المتحدة في تأدية دور نشط في صيانة السلم واﻷمن العالميين. |
Pese a que las Naciones Unidas han seguido actualizando el Sistema Integrado de Información de Gestión (IMIS), la Dependencia indicó que la multiplicidad de soluciones de tecnología de la información había supuesto unos gastos por valor de unos 1.000 millones de dólares a lo largo del último decenio. | UN | ورغم أن الأمم المتحدة واصلت تحديث نظام المعلومات الإدارية المتكامل، فإن وحدة التفتيش المشتركة أوضحت أن الحلول المتعددة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تمثل نفقات في حدود بليون دولار على مدار العقد المنصرم. |