Como primera medida, en Freetown se estableció un grupo directivo de orientación, presidido por mi Representante Especial, e integrado por representantes de las entidades de las Naciones Unidas interesadas. | UN | وكخطوة أولى، تم في فريتاون تشكيل فريق توجيهي برئاسة ممثلي الخاص يتألف من ممثلي كيانات الأمم المتحدة المعنية. |
Para ello, hará falta la cooperación adecuada de todas las entidades de las Naciones Unidas interesadas. | UN | وسوف يتطلب ذلك التعاون على النحو الملائم من جميع كيانات الأمم المتحدة المعنية. |
Al reconocer la importancia de la creación de capacidad, los órganos rectores de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas interesadas deberían seguir de cerca los progresos que se alcancen al respecto. | UN | وتسليماً بأهمية بناء القدرات، ينبغي لمجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية أن ترصد التقدم المحرز في هذا الصدد. |
La Comisión alienta a todas las organizaciones de las Naciones Unidas interesadas a que prosigan su labor en ese terreno, teniendo en cuenta las cuestiones planteadas en los párrafos anteriores. | UN | وتشجع اللجنة جميع منظمات الأمم المتحدة المعنية على مواصلة جهودها في هذا الصدد، مع مراعاة المسائل المحددة التي أثارتها اللجنة في الفقرات السابقة. |
La Reunión invitó a las entidades de las Naciones Unidas interesadas a considerar la posibilidad de aportar financiación y apoyo no financiero para la impresión del folleto. | UN | كما دعا الاجتماع كيانات الأمم المتحدة المهتمة إلى النظر في إمكانية تقديم تمويل ومساعدات عينية لطباعة هذا الكتيب. |
Colaborará con las demás entidades de las Naciones Unidas interesadas en el asunto para respetar el derecho internacional y, en esa forma, establecer las bases para una solución amplia, justa y duradera de conformidad con la legitimidad internacional. | UN | وستعمل جنبا إلى جنب مع غيرها من كيانات الأمم المتحدة المعنية بالقضية للتمسك بالقانون الدولي من أجل تحديد المعايير اللازمة للتوصل إلى حد شامل وعادل ودائم يتفق مع الشرعية الدولية. |
En opinión del Inspector, en los equipos operacionales integrados deberían asociarse las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas interesadas en sus actividades por conducto de las oficinas de enlace con la Sede. | UN | ويرى المفتش أنه ينبغي للفرق العملانية المتكاملة أن تشرك مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية في أنشطتها عن طريق مكاتب الاتصال بالمقر. |
En opinión del Inspector, en los equipos operacionales integrados deberían asociarse las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas interesadas en sus actividades por conducto de las oficinas de enlace con la Sede. | UN | ويرى المفتش أنه ينبغي للفرق العملانية المتكاملة أن تشرك مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية في أنشطتها عن طريق مكاتب الاتصال بالمقر. |
Al mismo tiempo, las expectativas son positivas en cuanto a que la cooperación con los países de economías en transición se ampliará como resultado de las fructíferas misiones realizadas por ONU-Hábitat a varios de ellos y los contactos establecidos con otras organizaciones de las Naciones Unidas interesadas. | UN | وفي نفس الوقت توجد توقعات إيجابية محددة بخصوص تطور متزايد في التعاون مع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال ناتج عن بعثات موئل الأمم المتحدة لعدد من هذه البلدان والاتصالات التي تمت مع منظمات الأمم المتحدة المعنية الأخرى. |
La Asamblea General y los órganos legislativos de todas las organizaciones de las Naciones Unidas interesadas deberían aumentar considerablemente su apoyo a los programas o proyectos conjuntos convenidos por los grupos. | UN | ينبغي للجمعية العامة والهيئات التشريعية التابعة لجميع منظمات الأمم المتحدة المعنية أن تزيد كثيراً من دعمها للبرامج/المشاريع المشتركة المتفق عليها التي تنفذها المجموعات. |
La Asamblea General y los órganos legislativos de todas las organizaciones de las Naciones Unidas interesadas deberían aumentar considerablemente su apoyo a los programas/proyectos conjuntos convenidos por los grupos. | UN | ينبغي للجمعية العامة والهيئات التشريعية التابعة لجميع منظمات الأمم المتحدة المعنية أن تزيد كثيراً من دعمها للبرامج/المشاريع المتفق عليها التي تنفذها المجموعات المشتركة. |
La Asamblea General y los órganos legislativos de todas las organizaciones de las Naciones Unidas interesadas deberían aumentar considerablemente su apoyo a los programas/proyectos conjuntos convenidos por los grupos. | UN | ينبغي للجمعية العامة والهيئات التشريعية التابعة لجميع منظمات الأمم المتحدة المعنية أن تزيد كثيراً من دعمها للبرامج/المشاريع المتفق عليها التي تنفذها المجموعات المشتركة. |
No obstante, seguía siendo posible enviar una oferta conjunta cuando las necesidades eran diferentes, siempre que en el pliego de condiciones se especificase claramente que las organizaciones de las Naciones Unidas interesadas estaban haciendo conjuntamente una oferta común para atender a sus necesidades a los efectos de reducir los costos administrativos y obtener descuentos sobre la base de estimaciones agregadas de su volumen. | UN | غير أنه كان لا يزال من الممكن إصدار طلب مشترك لتقديم العروض مع اختلاف الاحتياجات، ما دامت وثائق الطلب تحدد بوضوح أن مؤسسات الأمم المتحدة المعنية تشترك في التماس تقديم العروض لسد احتياجاتها بغية الحد من التكاليف الإدارية والحصول على تخفيضات على أساس التقديرات المجمعة لحجم طلباتها. |
Este conjunto de materiales se centrará específicamente en las áreas temáticas básicas definidas por las redes epidemiológicas nacionales, regionales e internacionales así como por las organizaciones de las Naciones Unidas interesadas en el acopio de datos, en la oportunidad de una reunión sobre sistemas de información y la armonización de los indicadores del uso indebido de drogas, celebrada en Lisboa en enero de 2000. | UN | وسيركز طقم الأدوات تحديدا على المجالات التي تغطي المواضيع الرئيسية التي حددتها الشبكات الوطنية والاقليمية والدولية المعنية بالظواهر الوبائية وهيئات الأمم المتحدة المعنية بجمع البيانات خلال اجتماع عقد في لشبونة في كانون الثاني/يناير 2000 عن نظم المعلومات وتبسيط المؤشرات المتصلة بتعاطي العقاقير. |
Al reconocer la importancia de la creación de capacidad, los órganos rectores de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas interesadas deberían seguir de cerca los progresos que se alcancen al respecto (párrs. 130 y 145). | UN | وتسليما بأهمية بناء القدرات، ينبغي لمجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية رصد التقدم المحرز في هذا الصدد. (الفقرتان 130 و 145) |
Y, sobre todo, el hecho de que el FMLSTM no comunique los informes de sus agentes locales a los representantes de los gobiernos y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas interesadas a nivel de país es otro obstáculo que pone en peligro o contradice la finalidad misma de la transparencia que se pretende conseguir para todo el proceso del FMLSTM. | UN | والأمر الأكثر أهمية هو أن استمرار الصندوق في عدم إطلاع ممثلي الحكومات والمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة المعنية على المستوى القطري، على التقارير الواردة من وكلائه المحليين يشكل عقبة أخرى تثير الشكوك و/أو تقوض جوهر الغرض من شفافية عملية الصندوق برمتها. |
Y, sobre todo, el hecho de que el FMLSTM no comunique los informes de sus agentes locales a los representantes de los gobiernos y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas interesadas a nivel de país es otro obstáculo que pone en peligro o contradice la finalidad misma de la transparencia que se pretende conseguir para todo el proceso del FMLSTM. | UN | والأمر الأكثر أهمية هو أن استمرار الصندوق في عدم إطلاع ممثلي الحكومات والمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة المعنية على المستوى القطري، على التقارير الواردة من وكلائه المحليين يشكل عقبة أخرى تثير الشكوك و/أو تقوض جوهر الغرض من شفافية عملية الصندوق برمتها. |
Se notificarán a los órganos pertinentes, para su examen, cualesquiera recomendaciones concretas que apruebe la sesión plenaria del CFS y que afectan a los programas o las finanzas o a asuntos jurídicos o constitucionales de las entidades de las Naciones Unidas interesadas. C. Vínculos entre el CFS y los niveles regional y nacional | UN | 22 - ويتم إبلاغ أية توصيات محددة تعتمدها الجلسة العامة للجنة الأمن الغذائي العالمي وتؤثر في برنامج كيانات الأمم المتحدة المعنية أو شؤونها المالية وجوانبها القانونية أو الدستورية، إلى الأجهزة المناسبة لهذه الكيانات للنظر فيها. |
La Reunión convino en que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas interesadas ayudaran a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre proporcionándole textos y gráficos sugeridos para utilizarlos en la disertación. | UN | واتفق الاجتماع على ضرورة أن تساعد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المهتمة بالأمر مكتب شؤون الفضاء الخارجي بتزويده بما تقترحه من نصوص ومشاهد بيانية لاستخدامها في العرض. |
* Inmediatamente después de la reunión, en la Sala 7, el Presidente del Comité informará oralmente a las delegaciones ante las Naciones Unidas interesadas en el asunto. | UN | * سيقدم رئيس اللجنة تقريرا شفويا لوفود اﻷمم المتحدة المهتمة بالموضوع في قاعة الاجتماع ٧، عقب الجلسة مباشرة. |
y " 310. Al aplicar las recomendaciones de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas interesadas en el adelanto de la mujer deben contar con los recursos y el apoyo necesarios para realizar actividades complementarias. | UN | " ٣١٠- في إطار متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، ينبغي حصول جميع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة التي تركز على النهوض بالمرأة على ما يلزم من موارد ودعم من أجل تنفيذ أنشطة المتابعة. |