"las naciones unidas no han" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمم المتحدة لم
        
    • فإن اﻷمم المتحدة لم
        
    • للأمم المتحدة لم
        
    • اﻷمم المتحدة تبذل
        
    • ظلت الأمم المتحدة عاجزة
        
    • الأمم المتحدة ليست
        
    De los balances presentados, recordaremos esencialmente que si bien las Naciones Unidas no han logrado hacer frente a todos los desafíos que se les han planteado, no obstante siguen estando a la altura de nuestras esperanzas. UN والدرس اﻷساسي الذي نستخلصه من عمليات التقييم التي أجريناها هو أنه بالرغم من أن الأمم المتحدة لم تتمكن بعد من التصدي لكل التحديات التي تواجهها، فإنهــا لا تزال عند مستوى تطلعاتنا.
    Todos sabemos que en esta esfera las Naciones Unidas no han estado a la altura de las expectativas del mundo. UN ونعلم جميعا أن الأمم المتحدة لم ترق إلى مستوى توقعات العالم في هذا المجال.
    las Naciones Unidas no han perdido nada de su pertinencia. UN إن الأمم المتحدة لم تفقد أي شيء من أهميتها.
    Como señaló la Junta de Auditores, las Naciones Unidas no han puesto en funcionamiento aún esta parte del sistema. UN وكما لاحظ مجلس مراجعي الحسابات، فإن اﻷمم المتحدة لم تنفذ بعد هذا الجزء من النظام.
    Los organismos de las Naciones Unidas no han realizado aún una evaluación. UN وقالت إن الوكالات التابعة للأمم المتحدة لم تضطلع بعد بأي تقييم.
    El mundo ha cambiado desde 1945, pero las Naciones Unidas no han cambiado a la par. UN لقد تغيـــر العالم منــذ عام 1945، ولكن الأمم المتحدة لم تواكب هذا التغيير.
    Si se analiza la votación, se puede apreciar que más de la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas no han votado a favor de esta resolución sesgada. UN لو نظرتم إلى التصويت، لشهدتم أن أكثر من نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لم يصوت مؤيدا لهذا القرار المنحاز.
    Sin embargo, hasta el momento, las Naciones Unidas no han aprovechado de manera eficaz y sistemática estos conocimientos y experiencias. UN غير أن الأمم المتحدة لم تستغل حتى الآن بفعالية ومنهجية هذه الخبرة والمعرفة.
    No obstante, casi la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas no han ratificado la Convención de 1970. UN بيد أن ما يقارب نصف عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لم يصادق على تلك الاتفاقية الصادرة عام 1970.
    Hasta ahora, las Naciones Unidas no han contribuido en gran medida al debate multilateral sobre economía. UN وأضاف إن الأمم المتحدة لم تسهم حتى الآن بقدر كبير في الحوار الاقتصادي المتعدد الأطراف.
    las Naciones Unidas no han aceptado nunca un préstamo con intereses. UN وقال إن الأمم المتحدة لم تقترض قط قرضا بأسعار فائدة.
    Si quisiéramos ser honestos con nosotros mismos, reconoceríamos que los principios de las Naciones Unidas no han estado a la vanguardia en nuestras negociaciones y que los derechos humanos y el desarrollo humano no han sido protegidos universalmente. UN وإذا كان لنا أن نكون صادقين مع أنفسنا، فلا بد لنا من الاعتراف بأن مبادئ الأمم المتحدة لم تكن من أولويات المفاوضات التي خضناها وبأننا لم نصن جميعا حقوق الإنسان والتنمية البشرية.
    La mayoría de Estados Miembros de las Naciones Unidas no han votado a favor de la resolución. UN فأغلبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لم تصوت لصالح القرار.
    Al respecto, cabe recordar que las Naciones Unidas no han recibido indemnización del Gobierno del Iraq por los fondos transferidos hasta la fecha al Fondo de Desarrollo para el Iraq. UN وفي هذا الخصوص، من الجدير بالذكر أن الأمم المتحدة لم تحصل على تعويض من حكومة العراق بشأن الأموال التي حولت حتى تاريخه إلى صندوق تنمية العراق.
    Hasta los últimos intentos de reformar las Naciones Unidas no han dado los resultados que habríamos esperado. UN وحتى المحاولات الأخيرة لإصلاح الأمم المتحدة لم تكن جميعها ما كنا نصبو إليه.
    No obstante, las Naciones Unidas no han sido invitadas a participar en este proyecto conjunto del Banco Mundial y el FMI. UN بيد أن الأمم المتحدة لم تُدعَ إلى المشاركة في هذا المشروع المشترك للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    No obstante, las Naciones Unidas no han utilizado suficientemente la mediación como instrumento para resolver los conflictos. UN إلا أن الأمم المتحدة لم تستعمل الوساطة بقدر كاف كأداة في حل الصراعات.
    A nuestro juicio, las Naciones Unidas no han condenado con suficiente energía esos actos ni han aplicado medidas severas contra las partes responsables de las pérdidas de vidas entre el personal de la UNPROFOR. UN وفي رأينا، فإن اﻷمم المتحدة لم تشجب بقوة مثل هذه اﻷعمال، ولا هي طبقت تدابير قاسية ضد اﻷطراف المسؤولة عن الخسائر في اﻷرواح التي لحقت بقوة اﻷمم المتحدة للحماية. ــ ــ ــ ــ ــ
    46. A pesar de la crisis financiera, las Naciones Unidas no han formulado todavía una política satisfactoria en materia de inversiones: los saldos líquidos se han depositado simplemente en cuentas bancarias no remuneradas. UN ٦٤ - ومضى قائلا إنه بالرغم من اﻷزمة المالية، فإن اﻷمم المتحدة لم تضع بعد سياسة مرضية في مجال توظيف اﻷموال: فقــد وضعــت أموال سائلــة فائضة فقط في حسابــات مصرفيــة بــدون فوائــد.
    Cinco entidades de las Naciones Unidas no han facilitado datos correspondientes a 2007. UN وهناك خمسة كيانات تابعة للأمم المتحدة لم تقدِّم بيانات عن سنة 2007.
    las Naciones Unidas no han cejado en sus denodados esfuerzos por crear condiciones de paz y estabilidad en las regiones convulsionadas del mundo. UN وما فتئت اﻷمم المتحدة تبذل محاولات نبيلة بصفة مستمرة لتحقيق السلم والاستقرار في المناطق المضطربة في العالم.
    En el último decenio, en reiteradas oportunidades, las Naciones Unidas no han estado a la altura de este desafío, ni pueden estarlo hoy en día. UN ولكن على مدار العقد الماضي، ظلت الأمم المتحدة عاجزة باستمرار عن مواجهة هذا التحدي، وليس بوسعها أن تفعل اليوم ما هو أفضل من ذلك.
    Tomando nota de que las estadísticas sobre la representación de la mujer en las organizaciones de las Naciones Unidas no han sido actualizadas por completo, UN وإذ تحيط علما بأن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ليست مستوفاة تماما،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more