Funcionario directivo superior de las Naciones Unidas o de un organismo especializado | UN | مدير رفيع المستوى في الأمم المتحدة أو في وكالة متخصصة |
:: Adscrito al PNUD o a otros organismos de las Naciones Unidas o que ha regresado después de ese tipo de adscripción; | UN | :: الموظفين المعارين إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو غيره من هيئات الأمم المتحدة أو العائدين من تلك الإعارات |
ii) Aplicación de componentes de proyectos que ejecutan otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas o instituciones nacionales; | UN | ' 2` تنفيذ عناصر المشاريع التي تنفذها المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة أو المؤسسات الوطنية؛ |
Desde ese lugar, la carga se trasladaba a su destino utilizando medios de propiedad de las Naciones Unidas o de contratistas locales. | UN | فمن هذا الموقع، تم نقل الشحنات إلى وجهتها باستخدام الأعتدة المملوكة للأمم المتحدة أو المملوكة لجهات محلية متعاقد معها. |
La carga se trasladó desde Port Sudan hasta su destino utilizando medios de propiedad de las Naciones Unidas o contratistas locales. | UN | ومن تلك المواقع، جرى نقل الشحنات إلى وجهتها باستخدام الأصول المملوكة للأمم المتحدة أو الأصول المتعاقد عليها محلياً. |
:: Adscrito al PNUD o a otros organismos de las Naciones Unidas o que ha regresado después de ese tipo de adscripción; | UN | :: الموظفين المعارين إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو غيره من هيئات الأمم المتحدة أو العائدين من تلك الإعارات |
:: Adscrito al PNUD o a otros organismos de las Naciones Unidas o que ha regresado después de ese tipo de adscripción; | UN | :: إعارة الموظف إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو غيره من هيئات الأمم المتحدة أو عودته من تلك الإعارة |
Cifra correspondiente a 20 puestos adicionales que sólo se llenarán si se reciben fondos suficientes de las Naciones Unidas o de los donantes. | UN | تتعلق هذه التكاليف بعشرين وظيفة إضافية لن يجري شغلها إلا إذا ورد التمويل من الأمم المتحدة أو من الجهات المانحة. |
La responsabilidad institucional de eliminar la discriminación por motivos de género en el sistema de las Naciones Unidas o en los distintos Estados es una cuestión intersectorial. | UN | فالمسؤولية المؤسسية عن القضاء على التمييز بين الجنسين داخل الأمم المتحدة أو في فرادى الدول إنما هو قضية شاملة للقطاعات. |
4. Adscrito al PNUD o a otros organismos de las Naciones Unidas o que ha regresado después de ese tipo de adscripción; | UN | 4 - المعارين إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو غيره من هيئات الأمم المتحدة أو العائدين من تلك الإعارات؛ |
La UNOPS funciona como un contratista principal que ofrece conocimientos especializados al sistema de las Naciones Unidas o a otros órganos que necesiten sus servicios. | UN | 52 - يعمل مكتب خدمات المشاريع كمتعاقد إداري يضع خبرته تحت تصرف منظومة الأمم المتحدة أو هيئات أخرى تحتاج إلى خدماته. |
La UNOPS funciona como un contratista principal que ofrece conocimientos especializados al sistema de las Naciones Unidas o a otros órganos que necesiten sus servicios. | UN | 52 - يعمل مكتب خدمات المشاريع كمتعاقد إداري يضع خبرته تحت تصرف منظومة الأمم المتحدة أو هيئات أخرى تحتاج إلى خدماته. |
Pero aquellos que, en mi país o en cualquier otro lugar, creen que podemos prescindir de las Naciones Unidas, o imponerles nuestra voluntad, interpretan mal la historia y no comprenden el futuro. | UN | بيد أن من يرى في بلادي أو خارجها أن من الممكن أن نستغني عن الأمم المتحدة أو أن نفرض إرادتنا عليها قد أساء قراءة التاريخ وفهم المستقبل. |
4. Adscrito al PNUD o a otros organismos de las Naciones Unidas o que ha regresado después de ese tipo de adscripción; | UN | 4 - المعارين إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو غيره من هيئات الأمم المتحدة أو العائدين من تلك الإعارات؛ |
En consecuencia, el Canadá no considera que dicho párrafo pueda servir de precedente para trabajos futuros en las Naciones Unidas o en otros foros. | UN | ومن ثم فإن كندا لا تستطيع أن تعتبر تلك الفقرة سابقة فيما يتعلق بأي عمل مقبل في الأمم المتحدة أو في غيرها. |
Las sesiones se podrían celebrar en la Sede de las Naciones Unidas o en diferentes países, siguiendo un criterio de rotación regional. | UN | ويمكن أن تعقد هذه الاجتماعات في مقر الأمم المتحدة أو أن تستضيفها بلدان وفقا لتناوب إقليمي. |
Las conferencias de las partes de que se trate considerarán caso por caso las ventajas de la convocación de reuniones en la Sede de las Naciones Unidas o en otros lugares. | UN | أما مزايا عقد الاجتماعات في مقار الأمم المتحدة أو في أماكن أخرى، فيجب أن تبحثها مؤتمرات الأطراف المعنية على أساس النظر في كل حالة على حدة. |
Evaluaciones de la capacidad hechas por otras entidades de las Naciones Unidas o por donantes bilaterales que hayan colaborado con la organización | UN | :: تقييمات القدرات من جانب كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو الجهات المانحة الثنائية التي عملت مع المنظمة غير الحكومية |
Tampoco lo puede hacer ninguna organización de las Naciones Unidas o gobierno por separado. | UN | كما أن هذا الأمر ليس بمقدور أي منظمة واحدة تابعة للأمم المتحدة أو أي حكومة وحدها. |
Los períodos de sesiones del Comité se celebrarán normalmente en la Sede las Naciones Unidas o en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | تُعقد دورات اللجنة عادة في المقر الرئيسي للأمم المتحدة أو في مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
¿Ha estado Ud. empleado alguna vez en las Naciones Unidas o en alguno de sus organismos? | UN | هل سبق أن عملتم بالأمم المتحدة أو بإحدى وكالاتها؟ |
La capacitación puede impartirse en Ginebra, en otras sedes de las Naciones Unidas o en el país interesado. | UN | ويمكن تنفيذ هذا النوع من التدريب في جنيف وفي مقار الأمم المتحدة الأخرى أو في مواقع داخل البلدان. |
Se trata de saber si, en su intervención, el representante del PNUD ha expresado la opinión política de las Naciones Unidas o su opinión personal y la persona que lo ha autorizado para ello. | UN | فالأمر يتعلق فعلاً بما إذا كان ممثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يعبر، في تدخله، عن آراء سياسية لمنظمة الأمم المتحدة أم عن رأيه الشخصي، وبمن خوّله ذلك. |
La decisión de si un texto determinado será traducido en las Naciones Unidas o contratado en el exterior, incumbe a la ONUG. | UN | والقرار المتعلق بما إذا كان نص معين يُترجم داخل المنظمة أو يجري التعاقد عليه خارجها هو قرار مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
La composición del Consejo de Seguridad no responde a la realidad geopolítica del siglo XXI. No refleja el número cada vez mayor de Miembros de las Naciones Unidas o el necesario equilibrio regional. | UN | إن تركيب مجلس الأمن يتعارض والواقع الجيوسياسي للقرن الحادي والعشرين. فهو لا يعكس تزايد عدد أعضاء الأمم المتحدة ولا التوازن الإقليمي اللازم. |
A diferencia de los demás tribunales de las Naciones Unidas o asistidos por ellas, las Salas Extraordinarias de los Tribunales de Camboya forman parte de la estructura judicial interna. | UN | وخلافا لغيرها من محاكم الأمم المتحدة والمحاكم المدعومة من الأمم المتحدة، تشكل تلك الدوائر جزءا من بنية المحاكم الوطنية. |
Si el contingente no pudiera ser autosuficiente, se prevé que recibirá los servicios a través de las Naciones Unidas o de otro contingente. | UN | وفي حالة عدم قدرة وحدة على الاكتفاء الذاتي، توضع ترتيبات للحصول على الخدمات من اﻷمم المتحدة أو من وحدة أخرى. |
Antes del envío de las misiones del Consejo a las zonas de conflicto, es necesario celebrar reuniones con los países que aportan contingentes y otras partes interesadas que consideran que pueden aportar ideas acerca de una situación determinada cuando ésta lo exija, como los organismos de las Naciones Unidas o tal vez las organizaciones no gubernamentales. | UN | يلزم عقد جلسات، قبل مغادرة بعثات المجلس إلى مناطق الصراعات، مع البلدان المساهمة بقوات ومع الأطراف الأخرى المهتمة التي ترى أن لديها آراء تود أن تعرب عنها بشأن الحالة المعينة، سواء كانت تلك الأطراف من وكالات الأمم المتحدة بل وحتى لو كانت من المنظمات غير الحكومية، حسبما تقتضي الحالة. |
' 1. Sólo los Estados y, en las condiciones fijadas en los Artículos 36A y 36B, las Naciones Unidas o cualquier otra organización internacional compuesta por Estados y establecida por tratado multilateral registrado de conformidad con el Artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas, podrán ser partes en casos ante la Corte. ' | UN | ١ - يحق للدول وحدها، ولﻷمم المتحدة أو أي منظمة دولية أخرى مكونة من دول ومنشأة بموجب معاهدة متعددة اﻷطراف مسجلة وفقا للمادة ١٠٢، أن تكون أطرافا في الدعاوى التي ترفع للمحكمة. |
Nos oponemos a que se ceda a las reclamaciones de algunos Estados para que se les entreguen poderes especiales de las Naciones Unidas o de la CSCE en la esfera del mantenimiento o restablecimiento de la paz en cualquier región o subregión del mundo o de Europa. | UN | إننا نعارض التسليم بأية ادعاءات تقدمها دول لمنحها سلطات خاصة من جانب اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في مجال حفظ وصيانة السلم في أي اقليم أو منطقة دون اقليمية في العالم أو في أوروبا. |
Por ejemplo, no se ha determinado si el objeto era simplemente contar con un lugar en el que pudieran celebrarse reuniones de las Naciones Unidas relacionadas fundamentalmente con el desarrollo de África o si se pretendía prestar servicios para otros actos de las Naciones Unidas o ajenos a la Organización, en competencia con otros centros del continente o de otros lugares, de forma que el Centro pasara a ser un medio legítimo de obtener ingresos. | UN | فلم يتحدد، على سبيل المثال، ما إذا كان الهدف هو مجرد توفير مكان للاجتماعات التي تعقدها الأمم المتحدة فيما يتصل بأفريقيا بصفة أساسية، أم أن المقصود هو تزويد الأنشطة الأخرى التي تنظمها الأمم المتحدة وغيرها بخدمات تنافس الأماكن الأخرى الموجودة داخل القارة وخارجها، والتحول إلى عملية شرعية لإدرار الدخل. |
Sin embargo, el hecho de que se convirtiera en un órgano de las Naciones Unidas o en un organismo especializado no tendría demasiada importancia, una vez que se establezca que la creación del tribunal es viable desde el punto de vista funcional. | UN | بيد ان كون تلك المحكمة جهازا في اﻷمم المتحدة أو وكالة متخصصة أمر ليست له أهمية بالغة، ﻷن لجنة القانون الدولي انتهت الى انه من الممكن انشاء محكمة جنائية دولية قادرة على القيام بالمهام المتوقعة منها. |
La Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa congrega a una parte importante de los países y de las organizaciones que pertenecen a las Naciones Unidas o que cooperan con ellas. | UN | والمنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية تجمع قسما كبيرا من البلدان والمنظمات داخل اﻷمم المتحدة أو تلك التي تتعاون معها. |