"las naciones unidas participantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمم المتحدة المشاركة
        
    • اﻷمم المتحدة المشتركة
        
    • الأمم المتحدة المشارِكة
        
    • المشاركة التابعة للأمم المتحدة
        
    En el Anexo 3A figura una lista de organismos de las Naciones Unidas participantes. UN انظر المرفق 3 ألف للاطلاع على قائمة وكالات الأمم المتحدة المشاركة.
    Posteriormente este acuerdo se dio a conocer al Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y a otras entidades de las Naciones Unidas participantes en el programa. UN وأُطلعت على هذا الاتفاق، فيما بعد، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وسائر كيانات الأمم المتحدة المشاركة في البرنامج.
    En la mayoría de ellos se había definido el concepto de un solo responsable y se habían formulado, o firmado por las organizaciones de las Naciones Unidas participantes, códigos de conducta. UN وفي معظم تلك البلدان، حُدّد مفهوم القائد الواحد وصيغت مدونات للسلوك أو وقّع عليها من قبل منظمات الأمم المتحدة المشاركة.
    El programa común para los países se presenta a los órganos rectores de los organismos de las Naciones Unidas participantes UN البرنامج القطري الموحد المقدم إلى مجالس إدارة وكالات الأمم المتحدة المشاركة
    Si, por un lado, ha dado su consentimiento a la campaña de vacunación al haber acordado la cesación del fuego; por otro, ha limitado arbitrariamente el acceso a determinadas localidades y zonas y ha lanzado una vigorosa campaña contra algunos de los organismos de las Naciones Unidas participantes. UN فبينما وافقت على حملة التطعيم بالموافقة على وقف إطلاق النار، قيدت تعسفيا حرية الوصول إلى مواقع ومناطق معينة وشنت حملة نشطة ضد بعض وكالات اﻷمم المتحدة المشتركة في حملة التطعيم.
    En dicho documento se refunden las actividades piloto del proceso de reforma de las Naciones Unidas y figura el marco de cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas participantes. UN وتعزز هذه الوثيقة جهود تجريب عملية إصلاح الأمم المتحدة، وتتضمن إطار التعاون بين وكالات الأمم المتحدة المشارِكة.
    Teniendo en cuenta el número limitado de organizaciones de las Naciones Unidas participantes en esas reuniones, la eficacia de ese mecanismo de coordinación es motivo de grave preocupación. UN وبالنظر إلى محدودية عدد منظمات الأمم المتحدة المشاركة في هذه الاجتماعات، فإن فعالية تلك الآلية للتنسيق هي محل قلق بالغ.
    Teniendo en cuenta el número limitado de organizaciones de las Naciones Unidas participantes en esas reuniones, la eficacia de ese mecanismo de coordinación es motivo de grave preocupación. UN وبالنظر إلى محدودية عدد منظمات الأمم المتحدة المشاركة في هذه الاجتماعات، فإن فعالية تلك الآلية للتنسيق هي محل قلق بالغ.
    Reembolsos recibidos de las entidades de las Naciones Unidas participantes UN المبالغ الواردة من كيانات الأمم المتحدة المشاركة في إطار رد التكاليف
    En virtud de los servicios de apoyo a la formulación de políticas y programas, los países pueden obtener apoyo de los organismos de las Naciones Unidas participantes para formular políticas y programas, entre ellos: UN وتستطيع البلدان، عن طريق خدمات الدعم هذه أن تحصل على دعم من وكالات الأمم المتحدة المشاركة من أجل وضع السياسات والبرامج، من قبيل:
    5. Los representantes de las entidades de las Naciones Unidas participantes informaron de las actividades y los planes de sus organismos para 2003, 2004 y los años siguientes. UN 5- وقدم ممثلو كيانات الأمم المتحدة المشاركة في الاجتماع تقارير عن أنشطة مؤسساتهم وخططها لعامي 2003 و 2004 وما بعدهما.
    6. Los representantes de las entidades de las Naciones Unidas participantes informaron de las actividades y los planes de sus organismos para 2004, 2005 y los años siguientes. UN 6- قدّم ممثلو كيانات الأمم المتحدة المشاركة في الاجتماع تقارير عن أنشطة مؤسساتهم وخططها لعامي 2004 و 2005 وما بعدهما.
    Además, World Vision International recomienda a los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, y los organismos de las Naciones Unidas participantes en el 48° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer que adopten las siguientes medidas: UN وعلاوة على ذلك، تقدم المنظمة الدولية للرؤية العالمية إلى الحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة المشاركة في الدورة الثامنة والأربعين للجنة وضع المرأة التوصيات التالية:
    La Comisión entiende que el Director de la Oficina de las Naciones Unidas en Bruselas es también el jefe del equipo de las Naciones Unidas en el país, que incluye el Centro de Información Regional de las Naciones Unidas y los organismos de las Naciones Unidas participantes. UN واللجنة تدرك أن مدير مكتب الأمم المتحدة في بروكسل هو أيضا رئيس الفريق القطري للأمم المتحدة الذي يشمل مركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام ووكالات الأمم المتحدة المشاركة.
    Los órganos de las Naciones Unidas participantes debían designar funcionarios de enlace, que interactuarían virtualmente y se reunirían, en su caso y en el momento oportuno, paralelamente a actividades internacionales sobre ciencia y tecnología. UN وطُلب إلى هيئات الأمم المتحدة المشاركة تعيين منسقين للتفاعل إلكترونيا، والتلاقي عند الاقتضاء، في إطار المناسبات الدولية المعنية بالعلم والتكنولوجيا.
    5. Representantes de las entidades de las Naciones Unidas participantes presentaron informes sobre sus actividades y planes para 2006, 2007 y en adelante. UN 5- وقدّم ممثلو هيئات الأمم المتحدة المشاركة في الاجتماع تقارير عن أنشطة مؤسساتهم وخططها لعامي 2006 و2007 وما بعدهما.
    6. Representantes de las entidades de las Naciones Unidas participantes presentaron informes sobre sus actividades y planes para 2007 y 2008. UN 6- وأبلغ ممثلو هيئات الأمم المتحدة المشاركة في الاجتماع عن أنشطة مؤسساتهم وخططها لعامي 2007 و2008.
    7. Representantes de todas las entidades de las Naciones Unidas participantes presentaron informes sobre sus actividades y planes para 2008 y 2009. UN 7- وأبلغ ممثّلو جميع هيئات الأمم المتحدة المشاركة في الاجتماع عن أنشطة مؤسساتهم وخططها لعامي 2008 و2009.
    6. Los representantes de las entidades de las Naciones Unidas participantes informaron sobre su labor y sus planes para 2009 y 2010. UN 6- وأبلغ ممثلون عن مؤسسات الأمم المتحدة المشاركة في الاجتماع عن أنشطتهم وخططهم لعامي 2009 و2010.
    La gran determinación y el espíritu de cooperación de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas participantes en los equipos de tarea han hecho ver más claramente la necesidad de un diálogo continuo entre los organismos interesados de las Naciones Unidas y también entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y los gobiernos nacionales, a fin de alcanzar los objetivos fijados en las conferencias. UN ٢٤ - وقد أفضى اﻹحساس القوي بالالتزام والتعاون الذي نشأ فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المشتركة في الفرق العاملة إلى زيادة الوعي بالحاجة إلى استمرار الحوار فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة المعنية، وكذلك بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والحكومات الوطنية، لكي يتسنى تحقيق أهداف المؤتمرات.
    10. Para ultimar el informe se tuvieron en cuenta las observaciones sobre el proyecto de informe que se recabaron de todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas participantes de la Dependencia Común de Inspección, así como de un grupo restringido de otras organizaciones internacionales. UN 10 - والتُمست تعليقات على مشروع التقرير من جميع المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة المشارِكة في وحدة التفتيش المشتركة، وكذلك من مجموعة مختارة من المنظمات الدولية، وأُخذت هذه التعليقات في الحسبان عند وضع التقرير في صيغته النهائية.
    Objetivo de la Organización: ayudar a la Dependencia a mejorar la gestión, asegurar el uso óptimo de los recursos disponibles y aumentar la coordinación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas participantes UN هدف المنظمة: مساعدة الوحدة على تحسين الإدارة، وكفالة استخدام الموارد المتاحة على النحو الأمثل، وتحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين المنظمات المشاركة التابعة للأمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more