"las naciones unidas que participan" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمم المتحدة المشاركة
        
    • الأمم المتحدة التي تشارك
        
    • الأمم المتحدة المشتركة
        
    • الأمم المتحدة العاملة
        
    • اﻷمم المتحدة المشاركين
        
    • الأمم المتحدة والمشاركة
        
    • الأمم المتحدة الأخرى المشاركة
        
    • اﻷمم المتحدة ممن يعملون
        
    • الأمم المتحدة الأخرى المشتركة
        
    • الأمم المتحدة المشارِكة
        
    • اﻷمم المتحدة المشتركين
        
    • الأمم المتحدة المنخرطة
        
    • الأمم المتحدة الذين شاركوا
        
    • الأمم المتحدة الذين يشاركون
        
    • الأمم المتحدة التي تنشط
        
    Coordinación en las sedes y sobre el terreno de los organismos de las Naciones Unidas que participan en actividades de consolidación de la paz: evaluación de las posibilidades UN التنسيق على صعيدي المقر والميدان بين وكالات الأمم المتحدة المشاركة في بناء السلام: تقييم للإمكانات
    En ese contexto recomendaría una mayor coordinación entre los diferentes órganos del sistema de las Naciones Unidas que participan en esas actividades. UN وفي هذا الصدد، يود وفده أن يوصي بتنسيق أفضل بين الهيئات المختلفة داخل منظومة الأمم المتحدة المشاركة في هذه الأنشطة.
    Los gastos destinados a costos administrativos de todas las entidades de las Naciones Unidas que participan en la aplicación de la resolución ascendieron a 454,1 millones de dólares; UN وبلغت النفقات على التكاليف الإدارية لجميع كيانات الأمم المتحدة المشاركة في تنفيذ القرار مبلغا قدره 454.1 مليون دولار؛
    El marco sirve para preparar una presentación objetiva general de los resultados de los exámenes o auditorías de las organizaciones de las Naciones Unidas que participan en programas como los arriba mencionados. UN وهو يسمح بإعداد عرض شامل ومنصف لنتائج مراجعة حسابات منظمات الأمم المتحدة التي تشارك في برنامج معين تضطلع به عدة منظمات.
    Los desembolsos correspondientes a gastos administrativos de todas las entidades de las Naciones Unidas que participan en la aplicación de la resolución ascendieron a 195,9 millones de dólares; UN وبلغت نفقات التكاليف الإدارية لجميع أجهزة الأمم المتحدة المشتركة في تنفيذ القرار 195.9 مليون دولار؛
    16. Reconocemos la contribución aportada por los organismos de las Naciones Unidas que participan en las actividades relativas a las minas. UN 16- كما نسلم بالدور الإيجابي الذي اضطلعت به وكالات الأمم المتحدة العاملة في مجال إزالة الألغام.
    Esa labor debe desarrollarse en estrecha cooperación con otras organizaciones intergubernamentales y de las Naciones Unidas que participan en la preparación de los instrumentos jurídicos internacionales que afectan al comercio internacional y el transporte. UN ويجب المضي قدماً في هذا العمل من خلال التعاون الوثيق مع المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات الأمم المتحدة المشاركة في إعداد الصكوك القانونية العالمية التي تؤثر في التجارة والنقل الدوليين.
    ii) Número de organismos de las Naciones Unidas que participan en la preparación de estrategias integradas de consolidación de la paz para los países objeto de examen por el Fondo para la Consolidación de la Paz UN ' 2` عدد وكالات الأمم المتحدة المشاركة في وضع استراتيجيات متكاملة لبناء السلام لصالح البلدان موضع نظر صندوق بناء السلام
    ii) Número de organismos de las Naciones Unidas que participan en la preparación de estrategias integradas de consolidación de la paz para los países objeto de examen por el Fondo para la Consolidación de la Paz UN ' 2` عدد وكالات الأمم المتحدة المشاركة في وضع استراتيجيات متكاملة لبناء السلام لصالح البلدان موضع نظر صندوق بناء السلام
    ii) Número de organismos de las Naciones Unidas que participan en la preparación de estrategias integradas de consolidación de la paz para los países objeto de examen por el Fondo para la Consolidación de la Paz UN ' 2` عدد وكالات الأمم المتحدة المشاركة في وضع استراتيجيات متكاملة لبناء السلام لصالح البلدان موضع نظر صندوق بناء السلام
    El Fondo complementa los recursos básicos y complementarios de los organismos de las Naciones Unidas que participan. UN ويكمل الصندوق الموارد الأساسية وغير الأساسية لوكالات الأمم المتحدة المشاركة.
    En ella se identifican las entidades de las Naciones Unidas que participan en la aplicación, la división del trabajo, los mecanismos de coordinación existentes y las modalidades de seguimiento y presentación de informes. UN ويحدد كيانات الأمم المتحدة المشاركة في التنفيذ، وتوزيع العمل وآليات التنسيق القائمة وطرائق الرصد والإبلاغ.
    - Participación de otros organismos de las Naciones Unidas en el programa del ACNUR para los retornados. - Número de organismos de las Naciones Unidas que participan en las actividades de reintegración de los retornados. UN مشاركة وكالات الأمم المتحدة الأخرى في برنامج المفوضية المتعلق عدد وكالات الأمم المتحدة المشاركة في مشاريع إدماج العائدين.
    Los Estados Unidos felicitan por sus esfuerzos a los organismos de las Naciones Unidas que participan en este empeño mediante la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales. UN وتحيّي الولايات المتحدة جهود وكالات الأمم المتحدة التي تشارك في هذا المسعى، من خلال استراتيجية دولية لتخفيف حدة تأثير الكوارث.
    La Junta recomienda que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios vele por que los distintos organismos de las Naciones Unidas que participan en el socorro de emergencia adopten una estrategia común contra el fraude y la corrupción. UN ويوصي المجلس مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بأن يكفل اعتماد مختلف وكالات الأمم المتحدة التي تشارك في جهود الإغاثة في حالات الطوارئ استراتيجية مشتركة لمكافحة الغش والفساد.
    Se consultó a las partes del sistema de las Naciones Unidas que participan en actividades operacionales y se las tuvo informadas del proceso en todas sus fases. UN واستُشيرت عناصر منظومة الأمم المتحدة المشتركة في أنشطة تنفيذية، وتم إبقاؤها على علم بكافة أطوار العملية.
    El programa de petróleo por alimentos conlleva grandes riesgos debido a la gran variedad de actividades que comprende, el número de organizaciones de las Naciones Unidas que participan en él y la cuantía sin precedentes de los fondos que maneja. UN وينطوي برنامج النفط مقابل الغذاء بطبيعته على مخاطر عالية بسبب النطاق الواسع من الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها، والعدد الكبير من منظمات الأمم المتحدة المشتركة فيه والمستوى غير المسبوق للأموال.
    La introducción de mejoras adicionales en la gestión de los asociados en la ejecución de proyectos requerirá la adopción de medidas por parte de todas las entidades de las Naciones Unidas que participan en la asistencia humanitaria. UN ويستلزم إدخال المزيد من التحسينات على إدارة شؤون الشركاء المنفِّذين العمل من جميع كيانات الأمم المتحدة العاملة في مجال المساعدة الإنسانية.
    Proporcionará apoyo sanitario y técnico público a los distintos colaboradores de las Naciones Unidas que participan en la remoción de minas, y cooperará estrechamente con el UNICEF y el CICR. UN وستقوم المنظمة بتقديم دعم صحي تقني عام لمختلف شركاء اﻷمم المتحدة المشاركين في اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام، وستتعاون بشكل وثيق مع اليونيسيف ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Estuvieron representados en el período de sesiones los siguientes Estados Miembros de las Naciones Unidas que participan en el PNUD: Alemania Arabia Saudita Argelia UN 14 - مُثلت هذه الدورة الدول التالية الأعضاء في الأمم المتحدة والمشاركة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي:
    Las contribuciones de la UNOWA, junto con otras entidades de las Naciones Unidas que participan en la aplicación de la Estrategia, figuran en mi reciente informe (S/2014/397), sobre los progresos realizados en la aplicación de la Estrategia. UN ويتضمن تقريري الأخير عن التقدم المحرز نحو تنفيذ الاستراتيجية (S/2014/397) لمحة عن مساهمات مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا وجميع كيانات الأمم المتحدة الأخرى المشاركة في التنفيذ.
    29.30 El sistema va dirigido a acelerar la distribución y a reducir sus costos en el mundo entero; a establecer medios más económicos y seguros de almacenamiento; a facilitar el acceso de los usuarios del mundo entero a esos documentos, y a establecer un depósito central de documentos electrónicos para los funcionarios de las Naciones Unidas que participan en la preparación y elaboración de la documentación para reuniones. UN ٢٩-٣٠ وتتمثل أهداف النظام في زيادة سرعة التوزيع في أنحاء العالم وخفض تكلفته؛ وتوفير وسيلة أكثر اقتصادا وأمنا للتخزين؛ وتيسير الرجوع الى هذه الوثائق من قبل المستعملين في أنحاء العالم؛ وتوفير مخزن مركزي للوثائق الالكترونية لموظفي اﻷمم المتحدة ممن يعملون في إعداد وتجهيز وثائق الهيئات التداولية.
    En el párrafo 44, la Junta recomendó que el UNICEF, en cooperación con otras organizaciones de las Naciones Unidas que participan en el plan de seguro médico, concluyera su examen de a) la financiación del plan, y b) la publicación de los ingresos y los gastos correspondientes. UN 215- في الفقرة 44، أوصى المجلس بأن تتم اليونيسيف، بالتعاون مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى المشتركة في خطة التأمين الطبي، استعراضها لما يلي: (أ) تمويل الخطة، (ب) أسلوب الكشف عن إيرادات الخطة ونفقاتها.
    Se alienta a las entidades del sistema de las Naciones Unidas que participan en la aplicación de las decisiones adoptadas en las fases de Ginebra y Túnez de la Cumbre a que apoyen al Consejo Económico y Social y a la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo en el ejercicio de sus respectivas funciones en relación con el seguimiento de los resultados de la Cumbre a nivel en todo el sistema. UN 20 - تُشجَّع كيانات منظومة الأمم المتحدة المشارِكة في تنفيذ نتائج مرحلتي جنيف وتونس من مؤتمر القمة على دعم المجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في أدائهما لوظيفتيهما فيما يتعلق بمتابعة نتائج مؤتمر القمة على نطاق المنظومة.
    En el anexo a la nota del Secretario General, observamos que los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que participan en el Comité Administrativo de Coordinación opinan colectivamente que UN ونقــرأ في مرفق مذكرة اﻷمين العام أن الرأي الجماعي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المشتركين في لجنة التنسيق اﻹدارية هو أن
    Organiza una reunión periódica de administradores de datos para facilitar la mejora de la difusión de datos entre los organismos de las Naciones Unidas; ha organizado un foro informal para el debate de nuevos temas entre las entidades de las Naciones Unidas que participan en la labor estadística, y participa en el mecanismo de coordinación del Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales. UN وهي تنظم اجتماعا دوريا لمديري البيانات لتسهيل تحسين نشر البيانات فيما بين منظمات الأمم المتحدة؛ وقد نظمت منتدى غير رسمي لمناقشة القضايا الناشئة فيما بين هيئات الأمم المتحدة المنخرطة في العمل الإحصائي؛ وتشارك في آلية التنسيق داخل اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    En sus quince años de existencia, la Escuela Superior ha avanzado constantemente en lo que respecta al número de funcionarios de las Naciones Unidas que participan en sus programas, el nivel de su financiación general y la diversificación de las fuentes, el centro temático de sus cursos y, sobre todo, la calidad de sus servicios. UN 4 - وخلال فترة وجود كلية الموظفين التي امتدت 15 عاما، أحرزت الكلية تقدما مطردا من حيث عدد موظفي الأمم المتحدة الذين شاركوا في برامجها، ومستوى وتنويع مصادر تمويلها عموما، ومحور التركيز المواضيعي لدوراتها، بل والأهم من ذلك نوعية خدماتها.
    En el informe del Secretario General se señalan en detalle los numerosos departamentos, organismos, comités y funcionarios del sistema de las Naciones Unidas que participan en la prevención y solución de los conflictos, y la lista al respecto es impresionante. UN وتقرير الأمين العام يبين باستفاضة دور العديد من الإدارات والوكالات واللجان والأفراد التابعين لمنظومة الأمم المتحدة الذين يشاركون في الوقاية من الصراع وتسويته، والقائمة جديرة بالإعجاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more