"las naciones unidas sean" - Translation from Spanish to Arabic

    • تكون الأمم المتحدة
        
    • أمم متحدة
        
    • تصبح الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة أن تكون
        
    • أمما متحدة
        
    • للأمم المتحدة أن تصبح
        
    • للأمم المتحدة أن تكون
        
    • تظهر الأمم المتحدة بوصفها
        
    • اﻷمم المتحدة من أن تصبح
        
    • فعالية الأمم المتحدة
        
    • تكون اﻷمم المتحدة قادرة
        
    • تظل اﻷمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة منظمة
        
    • اﻷمم المتحدة فعالة
        
    • اﻷمم المتحدة أكثر
        
    Quiere que las Naciones Unidas sean fuertes para que haya una buena gobernanza. UN إنه يريد أن تكون الأمم المتحدة قوية من أجل الحكم الصالح.
    La comunidad internacional tiene grandes esperanzas de que en el nuevo siglo las Naciones Unidas sean una Organización más eficaz. UN يتطلع المجتمع الدولي إلى أن تكون الأمم المتحدة منظمة أكثر فعالية في القرن الجديد.
    Confiamos y soñamos con que las Naciones Unidas sean una Organización universal aún más fuerte al servicio de los intereses legítimos de países grandes y pequeños. UN إننا نأمل ونحلم أن تكون الأمم المتحدة منظمة عالمية أكثر قوة تعمل على تحقيق المصالح المشروعة للبلدان الكبيرة والصغيرة على حد سواء.
    No podemos, en nombre de los intereses nacionales, acatar sólo algunas resoluciones y pretender que las Naciones Unidas sean fuertes. UN ولا نستطيع، باسم المصلحة الوطنية، أن ننفذ بعض القرارات فحسب ونتوقع أن تكون لدينا أمم متحدة قوية.
    Esperamos que las Naciones Unidas sean una Organización capaz de asumir sus responsabilidades en la consecución de los propósitos para las que fueron creadas. UN ختاما، إننا نتطلع إلى أمم متحدة قادرة على النهوض بالمسؤوليات المناطة بها، وقادرة على تحقيق المقاصد التي من أجلها أنشئت.
    Queremos que las Naciones Unidas sean eficaces, que se las respete y que tengan éxito. UN وإننا نريد أن تكون الأمم المتحدة فعالة ومحترمة وناجحة.
    Comprendemos las preocupaciones del Secretario General por que las Naciones Unidas sean una opción atractiva para quienes aquí laboran. UN ونحن نتفهم حرص الأمين العام على أن تكون الأمم المتحدة خيارا جذابا لمن يعملون فيها.
    Debemos procurar que las Naciones Unidas sean esta autoridad, este árbitro. UN ويتعين أن نعمل لكي تكون الأمم المتحدة هي السلطة والحَكَم.
    Para ello, es preciso que las Naciones Unidas sean más eficientes y eficaces. UN ليتسنى تحقيق ذلك، يتعين أن تكون الأمم المتحدة أكثر كفاءة وأكثر فاعلية.
    El Grupo de Río continuará apoyando la adopción de medidas encaminadas a asegurar que las Naciones Unidas sean un empleador ejemplar, en particular las destinadas a reemplazar un sistema que se reconoce como lento, engorroso y caro. UN وأعرب عن اعتزام مجموعة ريو مواصلة تقديم الدعم للتدابير الموضوعة لضمان أن تكون الأمم المتحدة قدوة لأرباب العمل، لا سيما فيما يخص تغيير نظام قد سُلّم بأنه نظام بطيء ومعقد ومكلف.
    Por ello, planteamos la cuestión de la reforma, ya que queremos que las Naciones Unidas sean más eficientes y se adapten mejor al nuevo entorno mundial. UN لذلك نثير مسألة الإصلاح، إذ نريد أن تكون الأمم المتحدة أكثر كفاءة وأفضل تكيفا مع المناخ العالمي الجديد.
    Singapur, como muchos otros Estados pequeños, necesita que las Naciones Unidas sean eficaces para que colaboren en el mantenimiento de un ambiente internacional estable, libre y armónico. UN إن سنغافورة، على غرار العديد من الدول الصغيرة، بحاجة الى أمم متحدة قديرة وفعالة للمساعدة على صون بيئة دولية مستقرة حرة يسودها الوئام.
    Existen dos niveles de responsabilidad para asegurar que las Naciones Unidas sean más fuertes. UN إن هناك مستويين من المسؤولية لضمان أمم متحدة قويــة ونشيطة.
    5. Es fundamental que las Naciones Unidas sean una organización abierta para que logren movilizar apoyo en su favor. UN ٥ - وقال إن وجود أمم متحدة مفتوحة أمر بالغ اﻷهمية في تعبئة الدعم اللازم للمنظمة.
    Estamos aquí representándolos, con la misión de hacer que las Naciones Unidas sean unas verdaderas guardianas de la dignidad humana. UN إننا هنا لكي نمثلهم، في مهمة هدفها أن تصبح الأمم المتحدة حارسا حقيقيا للكرامة البشرية.
    Sin embargo, los actuales desafíos exigen que las Naciones Unidas sean algo más que un foro intergubernamental; también deben atraer hacia sí a otros sectores. UN ولكن تحديات اليوم تتطلب من الأمم المتحدة أن تكون أكثر من مجرد محفل حكومي دولي؛ إذ يجب أن تُشرك آخرين أيضا.
    Nuestro objetivo es que las Naciones Unidas sean fuertes y se levanten sobre los pilares del multilateralismo, en los que cada país pueda expresarse sobre las cuestiones mundiales. UN وهدفنا هو أن نرى أمما متحدة قوية تستند إلى ركائز تعددية الأطراف التي يمكن لكل بلد في ظلها أن يدلي بدلوه في الشؤون العالمية.
    Si queremos que las Naciones Unidas sean más democráticas, más representativas, debemos dar a la Asamblea General la potestad de revisar las decisiones que hubiesen sido vetadas en el Consejo de Seguridad, cuando sea pertinente. UN وإذا ما أردنا للأمم المتحدة أن تصبح أكثر ديمقراطية وأكثر تمثيلا، فينبغي أن نمنح الجمعية العامة سلطة استعراض القرارات التي يطبق عليها حق النقض في مجلس الأمن عند الاقتضاء.
    Más allá de los aspectos institucionales, es esencial que haya un compromiso de los Estados Miembros para que las Naciones Unidas sean eficaces. UN والأهم من النواحي المؤسسية هو أن التزام الدول الأعضاء أمر حاسم إذا أريد للأمم المتحدة أن تكون فعالة.
    Afirmando también la importancia de que las Naciones Unidas sean un empleador ejemplar, UN وإذ تؤكد أيضا أهمية أن تظهر الأمم المتحدة بوصفها أنموذجا لأرباب العمل،
    Y gracias a este legado, sin ningún falso orgullo o privilegio, deseamos promover esas reformas que permitirán que las Naciones Unidas sean la mejor esperanza para nuestros pueblos. UN وبفضل هذا اﻹرث، وبلا تكبر أو افتخار في غير محله، نود أن نعزز الاصلاحات التي تمكن اﻷمم المتحدة من أن تصبح أفضل أمل لشعوبنا.
    Todos los Estados Miembros comparten el interés de que las Naciones Unidas sean más eficaces, que puedan cumplir mejor sus promesas. UN لجميع الدول الأعضاء مصلحة في تعزيز فعالية الأمم المتحدة لتكون قادرة على الوفاء بوعودها للعالم على نحو أفضل.
    Esperamos que las Naciones Unidas sean capaces de responder con eficacia a esas cuestiones, de conformidad con su mandato. UN ونتوقع أن تكون اﻷمم المتحدة قادرة على الاستجابة بفاعلية لتلك القضايا وفقا لولايتها.
    Los pueblos del mundo, que aman la justicia y la paz, esperan sinceramente que las Naciones Unidas sean un foro no para fomentar la agresión y la injerencia sino para contribuir al logro de su deseo de construir un mundo nuevo, pacífico y amistoso. UN إن شعوب العالم المحبة للعدل والسلم يحدوها أمل خالص في أن تظل اﻷمم المتحدة محفلا لا لشن العدوان والتدخل وإنما للاسهام في تحقيق رغبات الشعوب في بناء عالم جديد، عالم يسوده السلم والمحبة.
    Por otra parte, apenas se debatió la cuestión de cómo traducir en decisiones concretas las iniciativas de reforma y reestructuración ya convenidas o en examen para hacer que las Naciones Unidas sean más eficaces, eficientes y modernas. UN وباﻹضافة الى ذلك، فقد جرت مناقشة طفيفة لكيفية ترجمة مبادرات اﻹصلاح وإعادة التشكيل المتفق عليها بالفعل أو المطروحة للمناقشة الى قرارات محددة تجعل من اﻷمم المتحدة منظمة أكثر فعالية وكفاءة وعصرية.
    Para que las Naciones Unidas sean realmente eficaces, deben poder demostrar que mediante sus contribuciones han mejorado la difícil situación del África. UN ولكي تصبح اﻷمم المتحدة فعالة حقا، يجب أن يظهر مــن خــلال مساهماتها تحسن في محنة أفريقيا.
    Por último, para que las Naciones Unidas sean más eficaces también deben llegar a ser más representativas y democráticas en su funcionamiento. UN وأخيرا، لكي تكون اﻷمم المتحدة أكثر فعالية يجب أيضا أن تكون ذات طابع تمثيلي وديمقراطي بقدر أكبر في عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more