"las naciones unidas seguirán" - Translation from Spanish to Arabic

    • وستواصل الأمم المتحدة
        
    • ستواصل الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة ستواصل
        
    • وسوف تواصل الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة ستظل
        
    • سوف تواصل الأمم المتحدة
        
    • ستظل اﻷمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة سوف
        
    • وستستمر الأمم المتحدة
        
    • وستظل اﻷمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة ستستمر في
        
    • ولسوف تواصل الأمم المتحدة
        
    las Naciones Unidas seguirán prestando asistencia en los preparativos de la conferencia, según convenga. UN وستواصل الأمم المتحدة المشاركة في مساعدة الأعمال التحضيرية لهذا المؤتمر حسب الاقتضاء.
    las Naciones Unidas seguirán haciendo todo lo posible para apoyar esa gestión. UN وستواصل الأمم المتحدة بذل ما في وسعها لدعم تلك الجهود.
    las Naciones Unidas seguirán prestando al proceso su apoyo y la asistencia técnica necesaria. UN وستواصل الأمم المتحدة القيام بدور داعم وتقديم المساعدة التقنية اللازمة لهذه العملية.
    A solicitud del Gobierno del Iraq, las Naciones Unidas seguirán prestando asistencia electoral en 2006. UN وكما طلبت حكومة العراق، ستواصل الأمم المتحدة تقديم المساعدة الانتخابية في عام 2006.
    Creemos que las Naciones Unidas seguirán desempeñando un papel rector en este proceso, trabajando con toda la comunidad internacional. UN ونرى أن الأمم المتحدة ستواصل أداء دور رئيسي في هذه العملية، مشتركة في العمل مع المجتمع الدولي بأسره.
    las Naciones Unidas seguirán apoyando las medidas encaminadas a mejorar el futuro de los habitantes del África occidental. UN وسوف تواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم للمساعي الرامية إلى تحقيق مستقبل أفضل لشعوب غرب أفريقيا.
    las Naciones Unidas seguirán aplicando, tan rápidamente como sea posible, el conjunto convenido de medidas de apoyo a la AMIS. UN وستواصل الأمم المتحدة تنفيذ مجموعة تدابير الدعم المتفق عليها لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، بأسرع ما يمكن.
    las Naciones Unidas seguirán apoyando ese proceso mediante los buenos oficios de mi Asesor Especial sobre el Pacto Internacional para el Iraq. UN وستواصل الأمم المتحدة دعم هذه العملية عن طريق المساعي الحميدة التي يبذلها مستشاري الخاص بشأن العهد الدولي مع العراق.
    las Naciones Unidas seguirán prestando apoyo a las autoridades timorenses en esa tarea. UN وستواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم إلى السلطات التيمورية في هذا الصدد.
    las Naciones Unidas seguirán facilitando este proceso. UN وستواصل الأمم المتحدة تسهيل هذه العملية.
    las Naciones Unidas seguirán examinando y ajustando estas disposiciones según sea necesario. UN وستواصل الأمم المتحدة استعراض وتعديل هذه الترتيبات حسب الاقتضاء.
    las Naciones Unidas seguirán manteniendo una posición firme en Ituri. UN وستواصل الأمم المتحدة المحافظة على موقف قوي في إيتوري.
    las Naciones Unidas seguirán vigilando la situación y plantearán la cuestión del traslado de agrupaciones espontáneas en el mecanismo de gestión y coordinación. UN وستواصل الأمم المتحدة رصد الحالة وإثارة مسألة حالات الاستيطان العفوية في آلية الإدارة والتنسيق.
    las Naciones Unidas seguirán haciendo su parte, no escatimarán esfuerzo alguno para que la ayuda llegue a quienes la necesitan, de manera rápida y eficaz. UN وستواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بدورها دون أن تألو جهدها لضمان وصول المساعدات إلى من يحتاجون إليها، بسرعة وفعالية.
    En los próximos años las Naciones Unidas seguirán trabajando con los organismos asociados para mejorar las bases comunes de datos. UN وعلى مدار السنوات القليلة القادمة، ستواصل الأمم المتحدة العمل مع الوكالات الشريكة لتحسين قواعد البيانات المشتركة.
    Por su parte, las Naciones Unidas seguirán vigilando la situación de los derechos humanos en el Iraq e informando al respecto. UN ومن جانبها، ستواصل الأمم المتحدة رصد حالة حقوق الإنسان في العراق وتقديم تقارير بشأنها.
    Al mismo tiempo, las Naciones Unidas seguirán cumpliendo el mandato que le ha conferido el Consejo de Seguridad en apoyo del proceso de paz del Sudán. UN وفي نفس الوقت، ستواصل الأمم المتحدة تنفيذ الولايات التي كلفها مجلس الأمن فيما يتصل بدعم عملية السلام في السودان.
    Además, las Naciones Unidas seguirán coordinando y liderando el equipo internacional de asistencia electoral; UN يضاف إلى ذلك، أن الأمم المتحدة ستواصل تنسيقها وقيادتها لفريق المساعدة الانتخابية الدولي؛
    las Naciones Unidas seguirán colaborando con los organizadores de la conferencia para llegar a un consenso entre todas las partes interesadas respecto de esos objetivos. UN وسوف تواصل الأمم المتحدة مساعدة منظمي المؤتمر على تحقيق التوافق في الآراء بين جميع أصحاب المصلحة تحقيقا لهذه الغاية.
    Ese proceso está y seguirá estando dirigido por Nepal, pero las Naciones Unidas seguirán dispuestas a prestar la asistencia que se les solicite. UN وتُنفَّذ هذه العملية الآن بقيادة نيبالية وسيبقى الأمر كذلك في المستقبل، لكن الأمم المتحدة ستظل مستعدة لتقديم المساعدة عند الاقتضاء.
    Por su parte, las Naciones Unidas seguirán tratando de abogar por que se ponga freno a la corriente de armas ilícitas. UN ومن ناحيتها سوف تواصل الأمم المتحدة القيام بدور الدعوة إلى وقف تدفق الأسلحة غير المشروعة.
    Habida cuenta de la crítica situación económica y de la necesidad de mantener la frágil paz, y hasta que se satisfagan plenamente los derechos inalienables del pueblo palestino y se llegue a un acuerdo en todos los aspectos, las Naciones Unidas seguirán teniendo una responsabilidad permanente para con el pueblo palestino. UN وبالنظر إلى الحالة الاقتصادية الحرجة والحاجة إلى اﻹبقاء علـــى عملية السلام الهشة، وإلى حين ممارســة الشــعب الفلسطيني لكامل حقوقه غير القابلة للتصرف والتوصل إلى تسوية نهائية بجميع جوانبها، ستظل اﻷمم المتحدة تتحمل مسؤولية دائمة تجاه الشعب الفلسطيني.
    Esa reunión de líderes mundiales no sólo confirmó que las Naciones Unidas seguirán siendo el centro principal para gestionar las relaciones internacionales en el siglo XXI, sino que indudablemente fortaleció la función de las Naciones Unidas y elevó su papel en el mundo actual hasta nuevos niveles. UN فهذا التجمع من زعماء العالم لم يؤكد أن الأمم المتحدة سوف تبقى نقطة التركيز الأساسية لتسيير دفة الشؤون الدولية في القرن الحادي والعشرين فحسب، بل عزز كذلك بغير شك دور الأمم المتحدة وسما بدورها إلى ارتفاعات جديدة في عالم اليوم.
    las Naciones Unidas seguirán dependiendo de los Estados Miembros para el apoyo en los arreglos de seguridad y logísticos. UN 63 - وستستمر الأمم المتحدة في التعويل على الدول الأعضاء في دعم الترتيبات الأمنية واللوجستية.
    las Naciones Unidas seguirán siendo el mayor símbolo del siglo XX mientras puedan mantener su vitalidad y fomentar con eficacia la paz y el desarrollo. UN وستظل اﻷمم المتحدة أعظم رمز للقرن العشرين مادامت قادرة على الاحتفاظ بحيويتها وتعزيز السلام والتنمية تعزيزا فعالا.
    Confío en que las Naciones Unidas seguirán respaldando la realización de las aspiraciones del pueblo de Somalia en lo que se refiere a estabilidad, paz y desarrollo. UN وإنني على ثقة في أن الأمم المتحدة ستستمر في توفير الدعم لتحقيق تطلعات شعب الصومال إلى الاستقرار، والسلم، والتنمية.
    las Naciones Unidas seguirán haciendo lo que les corresponde para alentar y ayudar a los Estados en sus esfuerzos por mitigar los efectos en la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN ولسوف تواصل الأمم المتحدة أداء دورها في تشجيع ومساعدة الدول في جهودها لتخفيف أثر هذه التجارة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الأمن والتنمية وحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more