"las naciones unidas tienen una función" - Translation from Spanish to Arabic

    • لﻷمم المتحدة دورا
        
    • وللأمم المتحدة دور
        
    • اﻷمم المتحدة لها دور
        
    • الأمم المتحدة دورا
        
    • تضطلع الأمم المتحدة بدور
        
    • فإن لمنظومة اﻷمم المتحدة دورا
        
    • إن للأمم المتحدة دورا
        
    • لﻷمم المتحدة دور
        
    • اﻷمم المتحدة تضطلع بدور
        
    • وتضطلع الأمم المتحدة بدور
        
    • فإن للأمم المتحدة دورا
        
    Reafirmando que las Naciones Unidas tienen una función central y una responsabilidad primordial en la esfera del desarme, UN إذ تؤكد من جديد أن لﻷمم المتحدة دورا مركزيا ومسؤولية أساسية في ميدان نزع السلاح،
    Reafirmando que las Naciones Unidas tienen una función central y una responsabilidad primordial en la esfera del desarme, UN إذ تؤكد من جديد أن لﻷمم المتحدة دورا مركزيا ومسؤولية أساسية في ميدان نزع السلاح،
    las Naciones Unidas tienen una función central que cumplir a ese respecto, pues la asistencia multilateral prestada por conducto de la Organización tiene mayor legitimidad que la asistencia bilateral, que a veces viene acompañada de condicionamientos. UN وللأمم المتحدة دور هام تؤديه في ذلك الصدد، لأن المساعدة المتعددة الأطراف التي يتم تقديمها عن طريق المنظمة لها مشروعية أكبر من مشروعية المساعدة الثنائية، التي تأتي أحياناً مرتبطة بشروط.
    En consecuencia, las Naciones Unidas tienen una función muy importante para dirigir a los países en esa tarea común. UN لذلك فإن اﻷمم المتحدة لها دور هام جدا في توجيه البلدان نحو انجاز تلك المهمة المشتركة.
    Los órganos principales de las Naciones Unidas tienen una función importante que desempeñar en este sentido. UN ولكل من الهيئات الرئيسية في الأمم المتحدة دورا هاما تقوم به في هذا المجال.
    En segundo lugar, las Naciones Unidas tienen una función clave que desempeñar para facilitar las conversaciones entre las partes, ahora institucionalizada debido a su participación en el Cuarteto. UN ثانيا، تضطلع الأمم المتحدة بدور رئيسي في تسهيل المحادثات بين الطرفين، وذلك من خلال مشاركتها في المجموعة الرباعية.
    Además, las Naciones Unidas tienen una función esencial que cumplir en la movilización de la comunidad internacional para responder en forma amplia y coordinada a las necesidades de rehabilitación y reconstrucción, así como a las necesidades de desarrollo a más largo plazo, en relación con las situaciones de emergencia humanitaria. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن لمنظومة اﻷمم المتحدة دورا حيويا تؤديه في تعبئة المجتمع الدولي للاستجابة بطريقة شاملة ومنسقة لاحتياجات الانعاش والتعمير، وكذلك للاحتياجات اﻹنمائية اﻷطول أجلا فيما يتعلق بحالات الطوارئ اﻹنسانية.
    Creemos que las Naciones Unidas tienen una función importante que cumplir a este respecto. UN ونعتقد أن لﻷمم المتحدة دورا هاما في هذا الخصوص.
    3. Reafirma además que las Naciones Unidas tienen una función fundamental que desempeñar en la tarea de promover la cooperación internacional para el desarrollo y señalar a la atención de la comunidad internacional las cuestiones de desarrollo; UN ٣ - تؤكد من جديد كذلك أن لﻷمم المتحدة دورا محوريا في النهوض بالتعاون الدولي من أجل التنمية وفي إبراز قضايا التنمية أمام أنظار المجتمع الدولي؛
    3. Reafirma además que las Naciones Unidas tienen una función fundamental que desempeñar en la tarea de promover la cooperación internacional para el desarrollo y señalar a la atención de la comunidad internacional las cuestiones de desarrollo; UN ٣ - تؤكد من جديد كذلك أن لﻷمم المتحدة دورا محوريا في النهوض بالتعاون الدولي من أجل التنمية وفي إبراز قضايا التنمية أمام أنظار المجتمع الدولي؛
    Destaca la necesidad de que el desarrollo ocupe un lugar central entre las actividades de las Naciones Unidas y el hecho de que las Naciones Unidas tienen una función fundamental que desempeñar en la tarea de promover la cooperación económica internacional para el desarrollo y de señalar a la atención de la comunidad internacional las cuestiones de desarrollo; UN " ٣ - تؤكد ضرورة وضع التنمية في محور أنشطة اﻷمم المتحدة، وأن لﻷمم المتحدة دورا رئيسيا في النهوض بالتعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية وفي إبراز قضايا التنمية أمام أنظار المجتمع الدولي؛
    las Naciones Unidas tienen una función capital en el fortalecimiento del proceso multilateral. UN وللأمم المتحدة دور محوري في تقوية عملية التعددية.
    las Naciones Unidas tienen una función fundamental que desempeñar al asegurar el éxito de esta valiente iniciativa de los Estados africanos orientada a erradicar la pobreza y el subdesarrollo. UN وللأمم المتحدة دور رئيسي في ضمان نجاح هذه المبادرة الشجاعة من جانب الدول الأفريقية بغية إزالة الفقر وتخلف التنمية.
    las Naciones Unidas tienen una función significativa que desempeñar en este cometido. UN وللأمم المتحدة دور هام تؤديه في هذا المسعى.
    Los observadores también han destacado constantemente que las Naciones Unidas tienen una función indispensable que desempeñar en el contexto del proceso de paz, cuya ejecución, de conformidad con lo dispuesto por el Consejo, tiene lugar bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وأكد المراقبون باستمرار على أن اﻷمم المتحدة لها دور أساسي تقوم به في سياق عملية السلم التي يتم تنفيذها، على النحو المأذون به من مجلس اﻷمن، تحت إشراف اﻷمم المتحدة.
    141. Se argumenta asimismo que las Naciones Unidas tienen una función muy valiosa que desempeñar, por ejemplo en calidad de facilitadoras, en el establecimiento de contactos con otros órganos que están mejor preparados y equipados para responder directamente a tales problemas. UN ١٤١ - ورئي أيضا أن اﻷمم المتحدة لها دور ذو قيمة تضطلع به، أي كجهة تيسير، في الاتصال بالهيئات اﻷخرى اﻷفضل تأهيلا وتهيئة للاستجابة مباشرة لهذه المشاكل.
    las Naciones Unidas tienen una función decisiva que desempeñar en la respuesta al cambio climático. UN وتؤدي الأمم المتحدة دورا حاسما بصدد الاستجابة لتغير المناخ.
    las Naciones Unidas tienen una función vital que desempeñar, particularmente en lo que respecta a promover el programa mundial para el desarrollo sostenible con el fin de resolver problemas nuevos y emergentes. UN وإن على الأمم المتحدة دورا أساسيا ينبغي لها أن تضطلع بـه، لا سيما عن طريق تعزيز جدول الأعمال العالمي للتنمية المستدامة من أجل التصدي للتحديات الجديدة والناشئة.
    En ese contexto, las Naciones Unidas tienen una función específica y valiosa que no debe ignorarse. UN وفي هذا السياق، تضطلع الأمم المتحدة بدور محدد وقيّم ينبغي عدم تجاهله.
    Además, las Naciones Unidas tienen una función esencial que cumplir en la movilización de la comunidad internacional para responder en forma amplia y coordinada a las necesidades de rehabilitación y reconstrucción, así como a las necesidades de desarrollo a más largo plazo, en relación con las situaciones de emergencia humanitaria. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن لمنظومة اﻷمم المتحدة دورا حيويا تؤديه في تعبئة المجتمع الدولي للاستجابة بطريقة شاملة ومنسقة لاحتياجات الانعاش والتعمير، وكذلك للاحتياجات اﻹنمائية اﻷطول أجلا فيما يتعلق بحالات الطوارئ اﻹنسانية.
    las Naciones Unidas tienen una función esencial en la coordinación de los trabajos de remoción de minas en todo el mundo. UN إن للأمم المتحدة دورا حاسما في تنسيق أعمال إزالة الألغام في جميع أرجاء المعمورة.
    En este empeño, las Naciones Unidas tienen una función primordial que desempeñar. UN وفي هذا المسعى، لﻷمم المتحدة دور مركزي تضطلع به.
    Teniendo presente que las Naciones Unidas tienen una función y una responsabilidad primordiales en la esfera del desarme y la seguridad internacional, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اﻷمم المتحدة تضطلع بدور ومسؤولية رئيسية في مجال نزع السلاح واﻷمن الدولي،
    las Naciones Unidas tienen una función fundamental que desempeñar para corregir la ayuda y ajustarla a las realidades concretas y locales. UN وتضطلع الأمم المتحدة بدور حيوي في هذا المجال من حيث تصحيح وتكييف المعونة مع حقائق الواقع الفعلية المحلية.
    Como se menciona en la resolución, las Naciones Unidas tienen una función central que desempeñar al respecto. UN وكما ذكر في القرار، فإن للأمم المتحدة دورا مركزيا يجب أن تضطلع به في ذلك الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more