"las naciones unidas y a la comunidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمم المتحدة والمجتمع
        
    • الأمم المتحدة والجهات
        
    • للأمم المتحدة والمجتمع
        
    • الأمم المتحدة ومجتمع
        
    • لﻷمم المتحدة وللمجتمع
        
    • اﻷمم المتحدة وإلى المجتمع
        
    • الأمم المتحدة وأوساط
        
    • والأمم المتحدة والمجتمع
        
    Hacemos un llamamiento a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional para que proporcionen el apoyo y los recursos necesarios a fin de que el acuerdo se aplique con éxito. UN ونطالب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بتقديم الدعم والموارد الضروريين كي يتسنى تنفيذ الاتفاق بنجاح.
    Exhortamos a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que amplíen su apoyo al acuerdo. UN ونناشد الأمم المتحدة والمجتمع الدولي تقديم الدعم للاتفاق.
    Al mismo tiempo, el Movimiento de los Países no Alineados pidió a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional que apoyasen esos esfuerzos. UN وفي الوقت ذاته فإن حركة عدم الانحياز تدعو الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى دعم تلك الجهود.
    El Representante recomienda asimismo a las Naciones Unidas y a la comunidad de donantes: UN ويوصي ممثل الأمين العام أيضاً الأمم المتحدة والجهات المانحة بالقيام بما يلي:
    No importa cuántas veces expresemos nuestro agradecimiento a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional por su ayuda; nunca será suficiente. UN ومهما أعربنا عن شكرنا للأمم المتحدة والمجتمع الدولي على مساعدتهم، فإن ذلك لن يكون كافيا.
    Felicito a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional por ayudar a Zambia en momentos de crisis humanitaria. UN كما أود أن أشيد بجهود الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لمساعدة زامبيا في الوقت الذي تواجه أزمة إنسانية.
    Instó a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a proteger los recursos naturales del Sáhara Occidental y a poner fin a su explotación ilegal. UN وحث الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على حماية الموارد الطبيعية للصحراء الغربية ووقف الاستغلال غير المشروع لها.
    Instamos a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional en su conjunto a demostrar su apoyo de manera concreta. UN ونحث الأمم المتحدة والمجتمع الدولي قاطبة أن يظهرا مساندتهما بطريقة ملموسة.
    En este empeño en aras de la paz, tan necesario como urgente, Cuba ofrece su habitual contribución constructiva y respaldo solidario a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional. UN وتقدم كوبا دعمها المعتاد والبناء لهذا الجهد الضروري والملح، تضامنا مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Por ende, pedimos al sistema de las Naciones Unidas y a la comunidad internacional que proporcionen el apoyo necesario para aplicar y supervisar la Estrategia de Mauricio. UN وبالتالي فإننا نناشد منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي تقديم الدعم اللازم لتنفيذ استراتيجية موريشيوس ورصدها.
    Por lo tanto, instamos al sistema de las Naciones Unidas y a la comunidad internacional de donantes a prestar a Haití el apoyo necesario en el período posterior a las elecciones. UN ولذلك، نحث منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي المانح على تقديم الدعم اللازم لهايتي في فترة ما بعد الانتخابات.
    Corresponde, moral y jurídicamente, a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional hallar una solución justa a la cuestión de Palestina. UN ويقع على عاتق الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أخلاقيا وقانونيا مسؤولية إيجاد حل عادل لقضية فلسطين.
    Se debe llamar a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a participar en la reconstrucción de Gaza. UN يجب أن ندعو جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى المشاركة في إعادة بناء غزة.
    Invitamos a la familia de las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que trabajen con nosotros para que el Decenio de la Mujer Africana sea un éxito. UN وندعو أسرة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى العمل معنا من أجل إنجاح عقد الاتحاد الأفريقي للمرأة.
    Solicito a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional que presten todo su apoyo para que se cumpla satisfactoriamente la hoja de ruta. UN وندعو الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى تقديم دعمهما الكامل من أجل التنفيذ الناجح لخريطة الطريق.
    Expresamos nuestro sincero agradecimiento al sistema de las Naciones Unidas y a la comunidad internacional en su conjunto por su respuesta generosa y oportuna a esas tragedias. UN ونعرب عن تقديرنا المخلص لمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل على استجابتهما السخية والجيدة التوقيت لتلك المآسي.
    Que los presos políticos continúen detenidos sigue preocupando profundamente a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional. UN فالاستمرار في احتجاز من تبقى من السجناء السياسيين ما يزال يثير بالغ القلق لدى الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Instó a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que prestaran asistencia técnica al Chad. UN وحثت الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على تقديم المساعدة الفنية لتشاد.
    El Consejo reitera el pedido dirigido a la comunidad de donantes de ayudar al Gobierno de Burundi, a los organismos de las Naciones Unidas y a la comunidad de asistencia humanitaria a atender con eficacia las necesidades de la población burundiana. UN ويكرر المجلس طلبه الموجه إلى جماعة المانحين لكي تساعد حكومة بوروندي ووكالات الأمم المتحدة والجهات التي تقدم المساعدات الإنسانية على تلبية احتياجات السكان في بوروندي بصورة فعالة.
    Dan las gracias al Secretario General de las Naciones Unidas y a la comunidad internacional por la asistencia que ha recibido el Comité y reafirman su empeño de obrar resueltamente por la aplicación efectiva de las resoluciones y decisiones del mismo. UN وشكروا الأمين العام للأمم المتحدة والمجتمع الدولي لمساعدتهما للجنة وأكدوا من جديد التزامهم بالعمل بعزم من أجل التطبيق الفعال لقرارات اللجنة ومقرراتها.
    Ante todo, deseo transmitir mi cordial gratitud a las Naciones Unidas, al sistema de las Naciones Unidas y a la comunidad de donantes por sus esfuerzos encaminados a ayudar a Ucrania en la difícil tarea de superar las consecuencias de la catástrofe de Chernobyl. UN وأود بداية أن أعرب عن مشاعر الامتنان الحارة للولايات المتحدة، ومنظومة الأمم المتحدة ومجتمع المانحين على جهودهم الرامية إلى مساعدة أوكرانيا في مهمتها الصعبة المتمثلة في تجاوز آثار كارثة تشيرنوبيل.
    El Reino Unido sólo pide que Libia dé muestras de que respeta a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional al cumplir plenamente las resoluciones pertinentes. UN وبريطانيا لا تسعى إلا إلى أن تظهر ليبيا احترامها لﻷمم المتحدة وللمجتمع الدولي بالامتثال الكامل للقرارات ذات الصلة.
    Lo hacemos con un profundo sentimiento de gratitud por la contribución que hizo al sistema de las Naciones Unidas y a la comunidad internacional en su conjunto. UN ونحن نفعل ذلك بشعور من الامتنان للمساهمة التي قدمها إلى منظومة اﻷمم المتحدة وإلى المجتمع الدولي ككل.
    También se esbozan los problemas a los que se enfrenta el Gobierno de Malawi en la lucha contra el terrorismo así como las recomendaciones de asistencia formuladas a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional de donantes con el fin de mejorar su capacidad en éste ámbito. UN وهو يوجز أيضا التحديات التي تواجهها الحكومة في مكافحة الإرهاب، ويتضمن، بالتالي، توصيات لتقديم المساعدة من الأمم المتحدة وأوساط المانحين الدوليين إلى ملاوي لتمكينها من تعزيز قدرتها في هذا الصدد.
    Basándose en la declaración adoptada en Nairobi, la Conferencia de Seúl adoptó la Declaración del Milenio de Seúl, que se dirige a los gobiernos, a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional y expone en líneas generales el compromiso de las organizaciones no gubernamentales. UN واعتمادا على الإعلان الذي جرى إقراره في نيروبي، اعتمد مؤتمر سيول إعلان سيول للألفية الذي يخاطب الحكومات والأمم المتحدة والمجتمع الدولي ويوجز التزام المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more