Invitaremos a las Naciones Unidas y a la Unión Europea a que reconozcan y hagan efectivas esas disposiciones. | UN | وسوف نقوم بدعوة الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي إلى الاعتراف بهذه الترتيبات وإلى تنفيذها. |
Reconocemos el papel de algunas organizaciones regionales e internacionales, incluyendo a las Naciones Unidas y a la Unión Africana. | UN | ونعرب عن التقدير لدور بعض المنظمات الإقليمية والدولية، بما فيها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
También se criticó a las Naciones Unidas y a la Unión Africana por exigir que el SPLA se retirara de Heglig. | UN | ووجِهت أيضا انتقادات إلى الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لمطالبتهما الجيش الشعبي بالانسحاب من هجليج. |
En nombre del Canadá, deseo señalar que mi país también apoya el llamamiento formulado en el párrafo 9 de la Declaración sobre la aplicación del Pacto, en el que se insta a las Naciones Unidas y a la Unión Africana a que mantengan su compromiso y apoyo a la nueva secretaría durante por lo menos un año. | UN | وأود، باسم كندا، أن أذكر أن بلدي يؤيد أيضا النداء الموجه في الفقرة 9 من إعلان تنفيذ الميثاق إلى الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لمواصلة الالتزام وتقديم الدعم إلى الأمانة الجديدة لمدة سنة على الأقل. |
Mi delegación encomia a las Naciones Unidas y a la Unión Africana por haber movilizado apoyo y recursos para los preparativos de la conferencia. | UN | ويشيد وفدي بالأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على حشدهما الدعم والموارد للتحضير للمؤتمر. |
Exhorto a todos los donantes y los asociados a prestar asistencia a las Naciones Unidas y a la Unión Africana en el fortalecimiento de la asociación con organizaciones subregionales africanas a fin de establecer capacidades de mediación viables y eficaces. | UN | وأدعو جميع الجهات المانحة والشركاء إلى مساعدة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على تعزيز الشراكة مع المنظمات دون الإقليمية الأفريقية لبناء قدرات وساطة عملية وفعالة. |
No obstante, sus mandatos sustantivos no se han integrado a la UNOAU, puesto que es una estructura híbrida que rinde cuentas a las Naciones Unidas y a la Unión Africana, en tanto la UNOAU es una estructura de las Naciones Unidas únicamente. | UN | إلا أن الولايات الموضوعية للآلية المشتركة لم تُدمج في المكتب، لأنها هيكل مختلط مسؤول أمام كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، بينما المكتب هيكل تابع للأمم المتحدة وحدها. |
Es por ello que, en nombre del Gobierno de Benin y en el mío propio, quiero felicitar calurosamente a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y a la Unión Africana por su participación activa en los preparativos de las actividades conmemorativas del Año Internacional de la Familia. | UN | ولهذا السبب أود بالنيابة عن حكومة بنن، وبالأصالة عن نفسي، أن أقر باحترام وبحماس بالعمل الشاق الذي اضطلعت به هيئات منظومة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في التحضير للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة. |
En su resolución 59/19 sobre la cooperación con la Unión Interparlamentaria, la Asamblea alentó a las Naciones Unidas y a la Unión Interparlamentaria a que siguieran cooperando estrechamente en diversos ámbitos, incluidas las cuestiones de género. | UN | وشجعت الجمعية في قرارها 59/19 بشأن التعاون مع الاتحاد البرلماني الدولي، الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي على مواصلة التعاون الوثيق في شتى الميادين، بما في ذلك في المسائل الجنسانية. |
En esta época de adelantos en las tecnologías de información y comunicaciones, mi Gobierno encomia a las Naciones Unidas y a la Unión Internacional de Telecomunicaciones por su compromiso de garantizar que las tecnologías de información y comunicaciones estén al servicio de la humanidad en la noble tarea actual de lograr el desarrollo económico. | UN | وفي هذا العصر المتميز بجوانب التقدم في تكنولوجيا الممعلومات والاتصالات، فإن حكومتي تحيي الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية على التزامهما بضمان وضع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في خدمة البشرية للاستمرار في مهمة التنمية الاقتصادية النبيلة. |
No obstante, sus mandatos sustantivos no se han integrado a la UNOAU, puesto que es una estructura híbrida que rinde cuentas a las Naciones Unidas y a la Unión Africana, en tanto la UNOAU es una estructura de las Naciones Unidas únicamente. | UN | وفي حين أن الولايات الفنية لهذه الآلية غير مدمجة في مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي فإنها مسؤولة بوصفها هيكلا مختلطا، أمام الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. أما مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي فهو هيكل تابع للأمم المتحدة وحدها. |
No obstante, sus mandatos sustantivos no se han integrado a la UNOAU, puesto que es una estructura híbrida que rinde cuentas a las Naciones Unidas y a la Unión Africana, en tanto la UNOAU es una estructura de las Naciones Unidas únicamente. | UN | إلا أن الولايات الموضوعية للآلية المشتركة لم تُدمج في مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي، لأنها هيكل مختلط مسؤول أمام كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، بينما مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي هيكل تابع للأمم المتحدة وحدها. |
21. Exhorta también al sistema de las Naciones Unidas y a la Unión Africana a formular una estrategia coherente y eficaz, que incluya programas y actividades conjuntos, para promover y proteger los derechos humanos en África, en el marco de la aplicación de los tratados regionales e internacionales, las resoluciones y los planes de acción aprobados por ambas organizaciones; | UN | 21 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وضع استراتيجية متسقة وفعالة، بوسائل منها البرامج والأنشطة المشتركة، قصد تعزيز وحماية حقوق الإنسان في أفريقيا ضمن إطار تنفيذ المعاهدات والقرارات وخطط العمل الإقليمية والدولية التي اعتمدتها المنظمتان؛ |
21. Exhorta al sistema de las Naciones Unidas y a la Unión Africana a formular una estrategia coherente y eficaz, que incluya programas y actividades conjuntos, para promover y proteger los derechos humanos en África, en el marco de la aplicación de los tratados regionales e internacionales, las resoluciones y los planes de acción aprobados por ambas organizaciones; | UN | 21 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وضع استراتيجية متسقة وفعالة، بوسائل منها البرامج والأنشطة المشتركة، قصد تعزيز وحماية حقوق الإنسان في أفريقيا ضمن إطار تنفيذ المعاهدات والقرارات وخطط العمل الإقليمية والدولية التي اعتمدتها المنظمتان؛ |
La Conferencia respaldó la decisión adoptada en la Cumbre Regional sobre Burundi, celebrada el 18 de agosto de 2004 en Dar es Salaam (República Unida de Tanzanía), a los efectos de considerar que el Palipehutu-FNL era una organización terrorista, y pidió a las Naciones Unidas y a la Unión Africana que legitimaran esa decisión en el marco de los instrumentos jurídicos internacionales. | UN | وقد أيد المؤتمر قرار مؤتمر القمة الإقليمي المعقود بشأن بوروندي في 18 آب/أغسطس 2004 في دار السلام في تنزانيا الذي اعتبر تلك الحركة منظمة إرهابية ودعا الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي إلى إضفاء الشرعية على هذا القرار قياسا بالصكوك القانونية الدولية. |
16. Exhorta al sistema de las Naciones Unidas y a la Unión Africana a formular una estrategia coherente y eficaz, incluso mediante programas y actividades conjuntos, para promover y proteger los derechos humanos en África, en el marco de la aplicación de los tratados regionales e internacionales, las resoluciones y los planes de acción aprobados por ambas organizaciones; | UN | 16 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وضع استراتيجية متسقة وفعالة، بوسائل منها البرامج والأنشطة المشتركة، لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في أفريقيا، في إطار تنفيذ المعاهدات والقرارات وخطط العمل الإقليمية والدولية التي اعتمدتها المنظمتان؛ |
A las Naciones Unidas y a la Unión Africana les preocupa una idea que se está extendiendo en Darfur, según la cual algunos incidentes de la seguridad y ataques contra la AMIS son imputables al impago de las prestaciones a las facciones de Darfur que participan en la labor de la Comisión de Cesación del Fuego. | UN | 33 - ويساور الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي القلق إزاء تنامي الاعتقاد في دارفور بأن بعض الحوادث الأمنية والهجمات الجارية التي تستهدف بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إنما تعزى إلى عدم تسديد بدلات لفصائل دارفور المشاركة في أعمال لجنة وقف إطلاق النار. |
17. Exhorta al sistema de las Naciones Unidas y a la Unión Africana a formular una estrategia coherente y eficaz, incluso mediante programas y actividades conjuntos, para promover y proteger los derechos humanos en África, en el marco de la aplicación de los tratados regionales e internacionales, las resoluciones y los planes de acción aprobados por ambas organizaciones; | UN | 17 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وضع استراتيجية متسقة وفعالة، بوسائل منها البرامج والأنشطة المشتركة، لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في أفريقيا، في إطار تنفيذ المعاهدات والقرارات وخطط العمل الإقليمية والدولية التي اعتمدتها المنظمتان؛ |
También deseo felicitar a las Naciones Unidas y a la Unión Africana por los esfuerzos que han realizado para que la organización de las elecciones en Burundi y en la República Centroafricana tuviera éxito. | UN | وأود كذلك أن أشيد بالأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على جهودهما في إنجاح الانتخابات في بوروندي وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
En consecuencia, Filipinas reitera la solicitud de los parlamentarios a las Naciones Unidas y a la Unión Interparlamentaria de que se inicie el proceso encaminado a transformar el Marco de Acción de Hyogo en un instrumento jurídico internacionalmente vinculante. | UN | وعليه، تؤكد الفلبين مجددا استغاثة البرلمانيين بالأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي للبدء في عملية تحويل إطار عمل هيوغو إلى صك قانوني ملزم دوليا. |
Además, desarrolló una asociación estratégica multianual para reformar el sector de la seguridad, reuniendo a la Unión Africana, a las Naciones Unidas y a la Unión Europea. | UN | وأقامت شراكة استراتيجية متعددة السنوات بشأن إصلاح قطاع الأمن تضم الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي. |
Tenemos grandes esperanzas en cuanto a esta reunión tan esperada y queremos asegurar a las Naciones Unidas y a la Unión Africana, ambas colaboradoras en la organización del evento, nuestro compromiso de aportar nuestra contribución más positiva. | UN | ونحن نعلق آمالاً كبيرة على ذلك الاجتماع الذي طال انتظاره، ونود أن نؤكد للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، وهما المنظمتان اللتان ستنظمان تلك المناسبة، على التزامنا، وعلى أكبر مساهمة إيجابية نستطيع تقديمها. |