"las naciones unidas y con otras organizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات
        
    • الأمم المتحدة وسائر المنظمات
        
    • الأمم المتحدة ومع المنظمات
        
    • اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى
        
    En los asuntos relativos a la droga, Viet Nam continúa cooperando estrechamente con las Naciones Unidas y con otras organizaciones internacionales, incluida la Organización Internacional de Policía Criminal (Interpol). UN وأشارت إلى أن فييت نام لا تزال تتعاون عن كثب مع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية في المسائل المتعلقة بالمخدرات، بما في ذلك مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية.
    A este respecto, permítaseme recordar que en la Conferencia de presidentes de parlamentos nacionales, celebrada en esta Asamblea en agosto de este año, el Presidente del Folketing danés abogó por el fortalecimiento de la dimensión parlamentaria en relación con las Naciones Unidas y con otras organizaciones internacionales. UN واسمحوا لي أن أذكر في هذا الصدد بأن رئيس البرلمان الدانمركي دعا في مؤتمر رؤساء البرلمانات الوطنية، الذي عُقد في آب/أغسطس من هذا العام في هذه الجمعية، إلى تعزيز البُعد البرلماني في العلاقات مع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية.
    527. El Comité reconoce el hecho de que el Estado Parte ha procurado colaborar con los organismos de las Naciones Unidas y con otras organizaciones internacionales y regionales, y solicitar su asistencia en el ámbito de los derechos humanos. UN 527- وتقدر اللجنة التماس الدولة الطرف التعاون والمساعدة في مجال حقوق الإنسان من وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية.
    Los Estados miembros están resueltos a adoptar las medidas necesarias para resolver esas cuestiones mediante la cooperación en la región, así como con las Naciones Unidas y con otras organizaciones internacionales pertinentes. UN والدول الأعضاء مصممة على اتخاذ تدابير عند الاقتضاء للتعامل مع هذه القضايا من خلال التعاون في المنطقة فضلاً عن التعاون مع الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Los Estados miembros están resueltos a elaborar las medidas que sean necesarias para tratar esas cuestiones mediante la cooperación en la región, así como con las Naciones Unidas y con otras organizaciones internacionales pertinentes. UN والدول الأعضاء مصممة على اتخاذ تدابير عند الاقتضاء للتعامل مع هذه القضايا من خلال التعاون في المنطقة فضلاً عن التعاون مع الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية ذات الصلة.
    La organización siempre está abierta a colaborar con las Naciones Unidas y con otras organizaciones no gubernamentales. UN ترحب المنظمة على الدوام بالتعاون مع الأمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية الأخرى.
    Una cooperación más estrecha con las Naciones Unidas y con otras organizaciones competentes debería ir más allá de la información compartida y ampliarse a la responsabilidad compartida, con una división clara del trabajo para evitar la duplicación o el despilfarro de recursos. UN والتعاون اﻷوثق بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى ذات الصلة ينبغي أن يتجاوز تبادل المعلومات، وأن يمتد الى تقاسم المسؤوليات، مع تقسيم واضح للعمل من أجل تجنب أي ازدواجية أو إهدار للموارد.
    15. La integración de las actividades y la cooperación con las Naciones Unidas y con otras organizaciones siguen siendo aspectos clave del mandato, al permitir intercambiar y promover los conocimientos y las prácticas idóneas en relación con el desplazamiento interno. UN 15- تظل أنشطة الإدماج والتعاون مع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات تشكل جوانب رئيسية للولاية وتمكنها من تبادل وتعزيز المعارف والممارسات الجيدة المتعلقة بالتشرد الداخلي.
    94.27 Proseguir su cooperación con las Naciones Unidas y con otras organizaciones internacionales para desarrollar los marcos jurídico e institucional en lo que respecta a la promoción y protección de los derechos humanos en Singapur (República Democrática Popular Lao); UN 94-27- أن تواصل تعاونها مع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية لتطوير إطارها القانوني والمؤسسي في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سنغافورة (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية)؛
    A.11A.12 La suma de 226.300 dólares, que incluye un aumento de los recursos de 17.200 dólares, sufragará los gastos de viaje para asistir a reuniones y consultas con los gobiernos, organismos especializados y oficinas y departamentos de las Naciones Unidas, y con otras organizaciones internacionales como el FMI, el Banco Mundial y la OCDE, y para reunir datos e información destinados a estudios e informes. UN ألف - 11 ألف-12 يغطـــي مبلغ 300 226 دولار، بنمو في الموارد مقداره 200 17 دولار، تكاليف السفر لحضور الاجتماعات وإجراء المشاورات مع الحكومات والوكالات المتخصصة ومكاتب وإدارات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية كصندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، فضلا عن جمع البيانات والمعلومات اللازمة لإجراء الدراسات وإعداد التقارير.
    Dada nuestra experiencia con nuestras asociaciones comerciales y de desarrollo, con Australia y Nueva Zelandia y con la Unión Europea, las Islas del Pacífico y los países del Grupo ACP se comprometen a colaborar estrechamente con el sistema de las Naciones Unidas y con otras organizaciones multilaterales, como la Organización Mundial del Comercio, en la promoción de asociaciones similares con otros países desarrollados. UN ومن واقع تجاربنا مع شركائنا في التجارة والتنمية، ومع استراليا ونيوزيلندا والاتحاد الأوروبي، فإن بلدان جزر المحيط الهادئ ومجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ تلتزم بالعمل عن كثب مع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف، مثل منظمة التجارة العالمية، في تعزيز شراكات مماثلة مع بلدان متقدمة أخرى.
    Servirá de base para los debates internos en el ACNUR y las consultas en las Naciones Unidas y con otras organizaciones pertinentes. UN وستوفر الأساس الذي ستقوم عليه المباحثات التي ستجرى داخل المفوضية، والمشاورات على صعيد الأمم المتحدة وسائر المنظمات المعنية.
    Asimismo, alentó al Gobierno a que prosiguiese su cooperación con las Naciones Unidas y con otras organizaciones e interlocutores internacionales con el fin de superar los problemas y dificultades pendientes. UN وشجّعت الحكومة على مواصلة تعاونها مع الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والجهات ذات المصلحة للتغلب على الصعوبات والتحديات التي لا تزال قائمة.
    Destacando también la necesidad de que los gobiernos sigan cooperando y coordinando sus esfuerzos con el sistema de las Naciones Unidas y con otras organizaciones internacionales, organizaciones regionales, organizaciones no gubernamentales y otros asociados, según proceda, a fin de lograr sinergias eficaces en la esfera de los desastres naturales, UN وإذ تؤكد أيضا حاجة الحكومات إلى مواصلة تعاونها وتنسيق جهودها مع منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والشركاء الآخرين، حسبما يكون مناسبا، من أجل ضمان التضافر الفعال في التصدي للكوارث الطبيعية،
    El Congreso también promoverá la integración de la comunicación en los planes y políticas nacionales, las asociaciones con organismos del sistema de las Naciones Unidas y con otras organizaciones de donantes. UN كما سيشجع المؤتمر أيضا إدماج الاتصالات في الخطط والسياسات الوطنية، وفي الشراكات مع وكالات منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات المانحة الأخرى.
    El uso de las IPSAS garantizará la comparabilidad de los estados financieros entre las organizaciones de las Naciones Unidas y con otras organizaciones internacionales y gobiernos nacionales. UN وسيكفل استخدام هذه المعايير إمكانية مقارنة البيانات المالية فيما بين منظمات الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والحكومات الوطنية.
    La prioridad principal sigue siendo la incorporación de una perspectiva de género en los programas y las políticas, y ha habido una crecida cooperación dentro del sistema de las Naciones Unidas y con otras organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales respecto de los programas sobre cuestiones de género. UN وما زال تعميم منظور جنساني في البرامج والسياسات يحتل الأولوية الرئيسية، وازداد التعاون داخل نطاق منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية الأخرى والمنظمات غير الحكومية بشأن البرامج المتعلقة بنوع الجنس.
    Ha entablado ya consultas con las Naciones Unidas y con otras organizaciones que se mencionan en la resolución 48/157, y en el documento A/49/643 figura un informe sobre la marcha del estudio. UN وقد بدأت فعلا مشاورات مع اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى المشار إليها في القرار ٤٨/١٥٧، وهناك تقرير مرحلي تتضمنه الوثيقة A/48/643.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more