"las naciones unidas y de la osce" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
        
    • لﻷمم المتحدة والمنظمة
        
    • للأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا
        
    Ucrania respalda el desarrollo del potencial de las Naciones Unidas y de la OSCE en materia de mantenimiento de la paz. UN وتؤيد أوكرانيا تطوير قدرة اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على حفظ السلام.
    El mandato del Consejo se complementa directamente con los mandatos de las Naciones Unidas y de la OSCE. UN وولاية هذا المجلس مكملة بصورة مباشرة لولايتي اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Kazajstán valora mucho la función y la contribución de las Naciones Unidas y de la OSCE para resolver apremiantes problemas regionales e internacionales. UN وتقدر كازاخستان عظيم التقدير دور وإسهام اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في حل مشاكل إقليمية ودولية ملحة.
    Al hacer uso de las capacidades de las Naciones Unidas y de la OSCE, que se refuerzan mutuamente, la Presidencia en ejercicio húngara de la OSCE en 1995 está decidida a fortalecer ambas organizaciones. UN وللاستفادة من قدرات اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا التي يعزز بعضها بعضا، فإن رئاسة هنغاريا الحالية للمنظمة في عام ١٩٩٥ عاقدة العزم على تعزيز المنظمتين.
    Como se demuestra en el informe del Secretario General, la asociación entre las dos organizaciones en todos estos aspectos de las actividades internacionales facilita una acción cada vez más coordinada de las Naciones Unidas y de la OSCE y amplía el conjunto de mecanismos efectivos de que disponen para resolver problemas específicos. UN وكما يبين تقرير اﻷمين العام، فإن الشراكة بين المنظمتين في جميع جوانب النشاط الدولي هذه تيسر على نحو مطرد العمل المنسق لﻷمم المتحدة والمنظمة وتوسع ترسانة الآليات الفعالة المتاحة لهما لحل مشاكل محددة.
    Al mismo tiempo, nuestra abstención no modifica en modo alguno nuestro compromiso de ayudar a las partes a lograr un arreglo mediante negociación sobre la base de un compromiso mutuo, con la condición de que se sigan respetando el principio de integridad territorial, así como otros principios importantes de las Naciones Unidas y de la OSCE. UN وفي نفس الوقت، فإن امتناعنا عن التصويت لا يغير بأي حال التزامنا بمساعدة الطرفين على التوصل إلى تسوية من خلال مفاوضات تستند إلى حلول توفيقية متبادلة، على أساس الاستمرار في احترام مبدأ السلامة الإقليمية فضلا عن المبادئ الهامة الأخرى للأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    En este sentido, deseo recalcar que Ucrania está dispuesta a aumentar su participación en las actividades de las Naciones Unidas y de la OSCE en esta importante materia. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد أن أوكرانيا على استعداد لتعزيـز مشاركتها في أنشطة اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في هذا المجال الهام.
    Teniendo presente los objetivos de las Naciones Unidas y de la OSCE, es evidente que la esfera más importante para su cooperación es el mantenimiento de la paz y la seguridad en nuestra región. UN وبوضع أهداف اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في الاعتبار، يتضح أن أهم ميدان لتعاونهما هو صون السلم واﻷمن في منطقتنا.
    A juicio nuestro, es imprescindible que se fortalezca el papel de las Naciones Unidas en la solución del conflicto y que se prevea una solución amplia basada en los principios de las Naciones Unidas y de la OSCE. UN وإننا نرى أن من اللازم تعزيز دور اﻷمم المتحدة في حل النزاع، وعلينا أن نخطط لتسويته الشاملة بالاستناد إلى مبادئ اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Pero el esfuerzo será inútil a menos que las partes en el conflicto muestren buena voluntad y una actitud constructiva y reciban también un mayor respaldo internacional, sobre todo de las Naciones Unidas y de la OSCE. UN بيد أن هذه الجهود لا يمكن أن تفلح إلا إذا أبدى أطراف النزاع حسن النية وتحلوا بموقف بناء وحصلوا على دعم دولي هام، قبل كل شيء من اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    La Unión Europea sigue estando profundamente preocupada por los problemas regionales que afectan a los países transcaucásicos y se esforzará por hallar una solución a los conflictos de la región, en apoyo de los esfuerzos de las Naciones Unidas y de la OSCE. UN ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي يشعر بقلق عميق بسبب المشاكل اﻹقليمية التي لم تحل بعد في منطقة القوقاز، وسيعمل على تسوية الصراعات في المنطقة دعما لجهود اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    El mantenimiento de la estabilidad en Europa exige la coordinación de los esfuerzos internacionales a través de los mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas y de la OSCE. UN يتطلب صون الاستقرار في أوروبا تنسيق الجهود الدولية من خلال اﻵليات الملائمة في اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    En junio de 1995, Azerbaiyán solicitó asistencia de las Naciones Unidas y de la OSCE a los efectos de la organización de las elecciones parlamentarias previstas para el 12 de noviembre de 1995. UN ١١٠٣- في حزيران/يونيه ١٩٩٥، طلبت أذربيجان من اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تقديم المســاعدة للانتخابات البرلمانية المقرر إجراؤها في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    Otros Estados Miembros de las Naciones Unidas y de la OSCE tienen el derecho legítimo de pedir a Albania que anule o revoque su reconocimiento oficial de la " República de Kosova " . UN وللدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا حق مشروع في أن تطلب من ألبانيا إبطال أو سحب اعترافها الرسمي ﺑ " جمهورية كوسوفا " .
    d) Suministro de información sobre hechos relacionados con los derechos humanos de conformidad con la práctica de las Naciones Unidas y de la OSCE. UN )د( الابلاغ عن تطورات حقوق اﻹنسان وفقا لممارسات اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Cabe mencionar al respecto la participación de la oficina conjunta de las Naciones Unidas y de la OSCE para supervisar los derechos humanos en Abjasia y el programa para la rehabilitación económica de la región de Tskhinvali, propuesto y aplicado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ويشمل هذا التعاون المكتب المشترك بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لرصد حقوق اﻹنسان في أبخازيا، والبرنامج المعني بإصلاح اقتصاد منطقة تسخينغالي، الذي قدمه ونفذه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    A ese respecto, Italia ha tomado la iniciativa de promover la creación de una fuerza de protección multinacional que funcionará respetando plenamente los principios de la Carta de las Naciones Unidas y de la OSCE y que, a fin de garantizar la seguridad y la libertad de circulación de su personal, actuará con arreglo al Capítulo VII de la Carta. UN وفي هذا الصدد، اتخذت إيطاليا المبادرة المتمثلة في تشجيع إنشاء قوة حماية متعددة الجنسيات تعمل مع الاحترام التام لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وتتصرف وفقا للفصل السابع من الميثاق بغية كفالة أمن أفرادها وحرية تحركهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more