También ha firmado las convenciones de las Naciones Unidas y de la Unión Africana contra la corrupción, que pronto ratificará. | UN | وهي أيضا من الدول الموقعة لاتفاقيتي الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لمكافحة الفساد، وستصدق عليهما كليهما عما قريب. |
Letonia está dispuesta a promover el establecimiento de una paz duradera en la región, bajo los auspicios de las Naciones Unidas y de la Unión Europea. | UN | إن لاتفيا على استعداد لتشجيع إحلال السلام الدائم في المنطقة، تحت إشراف الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي معا. |
Las expectativas de nuestro pueblo, así como las normas pertinentes de las Naciones Unidas y de la Unión Europea nos inspiraron en nuestros esfuerzos de reforma. | UN | وقد ألهمتنا في تحركنا الإصلاحي توقعات شعبنا، وكذلك معايير الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ذات الصلة. |
La conferencia nacional debería contar con el apoyo y la colaboración de las Naciones Unidas y de la Unión Africana. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي دعم وتيسير انعقاد هذا المؤتمر. |
En cuanto a mi país, Guinea Ecuatorial es fiel a sus compromisos como Miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas y de la Unión Africana, comprometido con el mantenimiento de relaciones pacíficas, de amistad y cooperación con los demás países. | UN | إن بلادي، غينيا الاستوائية، وفيَّة لالتزاماتها كعضو كامل العضوية في الأمم المتحدة وفي الاتحاد الأفريقي، ملتزم بحفظ علاقات الصداقة والتعاون السلمية مع البلدان الأخرى. |
A ese respecto, es imprescindible que en el Sudán la labor de las Naciones Unidas y de la Unión Africana sea complementaria. | UN | ولا بد في هذا الصدد من تكامل عمل الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
Esperamos que la secretaría creada recientemente goce del apoyo de las Naciones Unidas y de la Unión Africana durante un año. | UN | ونأمل أن تحظى الأمانة المنشأة حديثا بدعم الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لمدة عام. |
De manera análoga, el Estado Saharaui consideraría positivamente cualquier solicitud de las Naciones Unidas y de la Unión Africana para participar en operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وبالمثل، ستنظر الدولة الصحراوية بعين القبول في أي طلب من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي للمشاركة في عمليات حفظ السلام. |
De manera análoga, el Estado Saharaui consideraría positivamente cualquier solicitud de las Naciones Unidas y de la Unión Africana de que participara en operaciones de este mantenimiento de la paz. | UN | وبالمثل، ستنظر الدولة الصحراوية بعين القبول في أي طلب من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي للمشاركة في عمليات حفظ السلام. |
En cumplimiento de lo anterior, Nigeria ha suscrito y ratificado los diversos instrumentos de las Naciones Unidas y de la Unión Africana contra el terrorismo. | UN | وتأكيداً على ما سلف، وقعت نيجيريا مختلف صكوك الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي المتعلقة بمكافحة الإرهاب وصدقت عليها. |
Mongolia participa activamente en las iniciativas de las Naciones Unidas y de la Unión Europea en ese sentido. | UN | وتشارك منغوليا بنشاط في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في هذا الصدد. |
El Gobierno también ha recibido a dignatarios de Estado de todo el mundo y delegaciones de las Naciones Unidas y de la Unión Europea. | UN | وأضاف أن حكومته ما فتئت تستقبل شخصيات هامة أتت من دول من جميع أنحاء العالم ووفودا من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي. |
Las listas de las Naciones Unidas y de la Unión Europea son aplicables directamente. | UN | والقوائم التي يعدها كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي تنطبق في سلوفينيا انطباقا مباشرا. |
Lo haremos de manera bilateral y en el marco de las Naciones Unidas y de la Unión Europea. | UN | وسنفعل ذلك على الصعيد الثنائي وفي إطار الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي. |
Debe examinarse la posibilidad de que funcionarios de las Naciones Unidas y de la Unión Africana organicen ruedas de prensa conjuntas y presenten artículos de opinión. | UN | وينبغي النظر في عقد مؤتمرات صحفية مشتركة ونشر مقالات مشتركة بين مسؤولي الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
Los frutos de estos esfuerzos han quedado plasmados en la Declaración Conjunta de las Naciones Unidas y de la Unión Europea, así como han surgido en el proceso de colaboración entre las Naciones Unidas y la Unión Africana. | UN | ويمكن رؤية ثمار هذه الجهود في الإعلان المشترك الصادر عن الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي وفي التعاون المستمر بين الإدارة والاتحاد الأفريقي. |
Más importante aún que el papel de las Naciones Unidas y de la Unión Africana es el de las partes en la controversia, en la medida en que éstas son las primeras interesadas y que de su actuación depende la paz y la estabilidad en la subregión. | UN | وإذا كان دور الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقى مهم للطرفين المتصارعين فهو مهم أيضاً لأنهما أول المعنيين ولأن السلام والاستقرار فى ذلك الإقليم يعتمد على أفعالهما. |
Pese a las recomendaciones de las Naciones Unidas y de la Unión Europea, Dinamarca ha decidido deportar a sus países de origen a las víctimas del tráfico después de un período máximo de 15 días. | UN | على الرغم من توصيات الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، اختارت الدانمرك ترحيل ضحايا الاتجار وإعادتهم إلى أوطانهم الأصلية بعد فترة أقصاها 15 يوما. |
Observó también que el Consejo de Seguridad había autorizado una nueva operación de mantenimiento de la paz para contribuir a ese proceso, aprovechando la labor realizada anteriormente por la misión política de las Naciones Unidas y de la Unión Africana. | UN | ولاحظت أيضا أن مجلس الأمن أذن بعملية جديدة لحفظ السلام لمساندة عملية السلام هذه، اعتمادا على الأعمال التي اضطلعت بها سابقا البعثة السياسية للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
Observó también que el Consejo de Seguridad había autorizado una nueva operación de mantenimiento de la paz para contribuir a ese proceso, aprovechando la labor realizada anteriormente por la misión política de las Naciones Unidas y de la Unión Africana. | UN | ولاحظت أيضا أن مجلس الأمن أذن بعملية جديدة لحفظ السلام لمساندة عملية السلام هذه، اعتمادا على الأعمال التي اضطلعت بها سابقا البعثة السياسية للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
Rwanda se complace en contribuir a la promoción de la paz y la seguridad internacionales a través de sus aportes de carácter militar y policial a las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y de la Unión Africana en el Sudán, en Liberia, en Côte d ' Ivoire y en las Comoras. | UN | ويسعد رواندا أن تسهم في تعزيز السلام والأمن الدوليين من خلال إسهاماتها بقوات عسكرية وأفراد شرطة في بعثات حفظ السلام للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في السودان وليبريا وكوت ديفوار وجزر القمر. |
27. Burundi, miembro de la Organización de las Naciones Unidas y de la Unión Africana, se suma a la tendencia mundial en pro de los derechos humanos en general y los derechos del niño en particular. | UN | 27- إن بوروندي بوصفها عضواً في منظمة الأمم المتحدة وفي الاتحاد الأفريقي قد التحقت بالمسيرة العالمية الداعمة لحقوق الإنسان بوجه عام، ولحقوق الطفل بوجه خاص. |