"las naciones unidas y de las instituciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمم المتحدة والمؤسسات
        
    • الأمم المتحدة ومؤسسات
        
    • لﻷمم المتحدة ومؤسسات
        
    :: Representantes de los servicios de auditoría interna de las organizaciones de las Naciones Unidas y de las instituciones financieras multilaterales; UN :: ممثلو دوائر المراجعة الداخلية للحسابات في مؤسسات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف؛
    El hecho de que se libere el territorio afgano de los arsenales de armas pertenecientes a grupos delictivos también reforzará las actividades de las Naciones Unidas y de las instituciones regionales encaminadas a reprimir el tráfico ilícito de armas. UN كما أن تطهير الأراضي الأفغانية من المخزون من الأسلحة التي تملكها الجماعات الإجرامية سيدعم أنشطة الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية الهادفة إلى مكافحة الاتجار غير المشروع في الأسلحة.
    Habló de la trascendental función de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y de las instituciones nacionales para garantizar la aplicación de dichas decisiones y recomendaciones por los Estados Partes afectados. UN وتكلم عن الطابع الجوهري لأدوار منظمات الأمم المتحدة والمؤسسات الوطنية في ضمان تنفيذ هذه القرارات والتوصيات من جانب الدول الأطراف المعنية.
    Cada vez concuerdan más los enfoques de las Naciones Unidas y de las instituciones de Bretton Woods para erradicar la pobreza. UN وهناك تزايد في توافق نهجي الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز فيما يتصل بالقضاء على الفقر.
    Cada vez concuerdan más los enfoques de las Naciones Unidas y de las instituciones de Bretton Woods para erradicar la pobreza. UN وهناك تزايد في توافق نهجي الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز فيما يتصل بالقضاء على الفقر.
    La creación de las Naciones Unidas y de las instituciones de Bretton Woods corrió pareja con el fortalecimiento de las instituciones nacionales de protección social. UN وقال إن إنشاء الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز اقترن بتعزيز المؤسسات الوطنية المعنية بالحماية الاجتماعية.
    Esas cuestiones, cuya interrelación es estrecha, influyen en la capacidad del sistema de las Naciones Unidas y de las instituciones asociadas de coordinar y prestar la asistencia internacional. UN ولهذه المسائل الشديدة الترابط أثر على قدرة منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المرتبطة بها على تنسيق المساعدة الدولية وتقديمها.
    Por consiguiente, es preciso remitirse a los instrumentos de cooperación entre el Consejo de Seguridad y la Unión Africana, así como al papel de las Naciones Unidas y de las instituciones regionales encargadas de la prevención y solución de conflictos. UN وبالتالي، فإن هناك حاجة إلى الإشارة إلى صكوك التعاون بين مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي، فضلا عن دور الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية في منع الصراعات وحلها.
    Por ello, debe reforzarse el papel de las Naciones Unidas y de las instituciones financieras internacionales para que puedan ayudar a los países en desarrollo y promover la gobernanza económica mundial. UN وعلى هذا فإنه يتعين المضي في تعزيز دور الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية لتمكينها من مساعدة البلدان النامية ومن الترويج للتسيير الاقتصادي العالمي.
    También quisiéramos sugerir que los procesos de toma de decisiones de las Naciones Unidas y de las instituciones conexas con sede en la región del Pacífico relacionadas con los programas de desarrollo para nuestras islas sean reexaminados en detalle en el contexto de las prioridades establecidas por los países Miembros que son islas del Pacífico. UN ونود أيضا أن نقترح الاستعراض الكامل لعمليات صنع القرار في الأمم المتحدة والمؤسسات ذات الصلة التي يوجد مقرها في منطقة المحيط الهادئ والمعنية ببرامج التنمية لجزرنا، وذلك في إطار أولويات تقررها البلدان الأعضاء من جزر المحيط الهادئ.
    j) La garantía de que el SAICM quede incluido en los programas de trabajo de todas las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas y de las instituciones financieras competentes; UN (ي) ضمان إشراك اللجنة التحضيرية في برامج عمل جميع منظمات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية ذات الصلة؛
    Esperamos que las labores coordinadas del sistema de las Naciones Unidas y de las instituciones financieras y comerciales internacionales puedan contribuir a la resolución de la crisis, que requiere respuestas adecuadas a corto, mediano y largo plazo. UN ونأمل في أن تتمكن الجهود المنسقة لمنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمؤسسات التجارية الدولية من الإسهام في حل هذه الأزمة، التي تتطلب استجابات ملائمة على الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة.
    La rehabilitación de la isla es un asunto de alta prioridad y, por ser un aspecto de la adaptación al cambio climático, pedimos suficientes mecanismos de financiación, incluidos el apoyo de las Naciones Unidas y de las instituciones financieras y del sector privado, para ayudar a restablecer nuestra nación y mejorar nuestra capacidad de recuperación. UN ويشكل إصلاح الجزيرة أولوية عليا، وكجزء من التكيف مع آثار تغير المناخ، نطالب بإنشاء آليات ملائمة للتمويل، بما في ذلك التمويل من الأمم المتحدة والمؤسسات المالية ومؤسسات القطاع الخاص، وذلك بغية المساعدة على إصلاح دولتنا وتحسين قدرتنا على الصمود.
    39. La delegación de Tailandia valora el trabajo de las instituciones de las Naciones Unidas y de las instituciones financieras internacionales en la creación de asociaciones entre las distintas partes interesadas en los ámbitos internacional, gubernamental, no gubernamental y privado. UN 39 - وأعربت عن تقدير وفدها للأعمال التي تقوم بها وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية في إقامة شراكات بين أصحاب المصلحة الدوليين والحكوميين وغير الحكوميين ومن القطاع الخاص.
    Cada vez concuerdan más los enfoques de las Naciones Unidas y de las instituciones de Bretton Woods para erradicar la pobreza. UN وهناك تزايد في توافق نهجي الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز فيما يتصل بالقضاء على الفقر.
    México está conforme con las sesiones de información de los organismos de las Naciones Unidas y de las instituciones de Bretton Woods. UN وتوافق المكسيك على الحصول على إفادات إعلامية من هيئات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Expresando también su preocupación por la discrepancia existente entre los niveles actuales y deseables de participación de los organismos y programas de las Naciones Unidas y de las instituciones de financiación internacionales en las actividades relacionadas con la aplicación del Programa de Acción Mundial, UN وإذ يعرب عن زيادة قلقه إزاء التباين بين المستويات الحالية والمنشودة لمشاركة وكالات وبرامج الأمم المتحدة ومؤسسات التمويل الدولية في الأنشطة المرتبطة بتنفيذ برنامج العمل العالمي،
    Expresando también su preocupación por la discrepancia existente entre los niveles actuales y deseables de participación de los organismos y programas de las Naciones Unidas y de las instituciones de financiación internacionales en las actividades relacionadas con la aplicación del Programa de Acción Mundial, UN وإذ يعرب عن زيادة قلقه إزاء التباين بين المستويات الحالية والمنشودة لمشاركة وكالات وبرامج الأمم المتحدة ومؤسسات التمويل الدولية في الأنشطة المرتبطة بتنفيذ برنامج العمل العالمي،
    Muchos funcionarios de las Naciones Unidas y de las instituciones de Bretton Woods participan en las investigaciones del UNU-WIDER y en las conferencias que organiza este instituto. UN وقد شارك الكثير من موظفي الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز في العمل البحثي للمعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع للجامعة، وكذلك في المؤتمرات التي ينظمها.
    Permítaseme que dé las gracias a los numerosos participantes, entre los que figuran Jefes de Estado y de Gobierno, ministros, jefes de delegación y embajadores, así como jefes y representantes de los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas y de las instituciones de Bretton Woods. UN وأود أن أشكر المشتركين الكثيرين، بمن فيهم رؤساء الدول والحكومات والوزراء ورؤساء الوفود والسفراء فضلا عن رؤساء وممثلي وكالات وهيئات منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Hemos de aprovechar los papeles complementarios de las Naciones Unidas y de las instituciones de Bretton Woods. UN وعلينا أن نستفيد بالفعل من الدورين المتكاملين لﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more