Valoramos nuestra condición de Miembro de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales, regionales y subregionales. | UN | ونحن نعتز بعضويتنا في الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
Los informes de las organizaciones de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales fueron muy variables: algunos presentaron una sola página de resumen y otras, informes completos. | UN | وكان هناك تفاوت كبير بين تقارير منظمات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية إذ قدم بعضها موجزاً من صفحة واحدة وبعضها الآخر تقارير شاملة. |
Información recibida del sistema de las Naciones Unidas y de otras organizaciones intergubernamentales | UN | المعلومات الواردة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية |
Somos perfectamente conscientes de que debemos perseguir los objetivos de población y desarrollo a través de las Naciones Unidas y de otras organizaciones multilaterales, como la Unión Africana y la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional. | UN | ونحن ندرك بوعي أننا يجب أن نسعى لتحقيق الأهداف السكانية والإنمائية من خلال الأمم المتحدة وسائر المنظمات المتعددة الأطراف، بما فيها الاتحاد الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
En verdad, hasta la asistencia humanitaria de los organismos de las Naciones Unidas y de otras organizaciones al pueblo palestino se ve grandemente dificultada por esas prácticas de la Potencia ocupante. | UN | بل إن حتى المساعدة الإنسانية التي تقدمها وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى إلى الشعب الفلسطيني تعرضت لإعاقة خطيرة بسبب هذه الممارسات التي تلجأ إليها السلطة المحتلة. |
En particular convienen en ocuparse de seguir elaborando el documento a la luz de su aplicación y de la labor de las Naciones Unidas y de otras organizaciones e instituciones internacionales. | UN | وتتفق على وجه الخصوص، على زيادة تطوير الوثيقة في ضوء سير تنفيذها وعلى هدي أعمال الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات والمؤسسات الدولية. |
Recordando los compromisos contraídos por los Estados Miembros para la promoción de la democracia y el imperio de la ley, dentro del marco de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales, | UN | وإذ تشير إلى الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء بشأن تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون في إطار الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، |
La información sobre las consecuencias de esa situación para la población civil del interior de la provincia empezó a escasear a causa del reagrupamiento de los civiles en campamentos y de la suspensión de las actividades de los organismos de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales en la segunda quincena del mes. | UN | وأصبحت المعلومات المتعلقة بأثر هذا الوضع على المدنيين داخل الإقليم نادرة بسبب تجميع المدنيين في مخيمات وتعليق أنشطة وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية خلال النصف الثاني من الشهر. |
Participaron en el seminario representantes de más de 90 Estados, además de representantes de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales, expertos técnicos y organizaciones no gubernamentales interesadas. | UN | وشارك ممثلو أكثر من 90 دولة إلى جانب ممثلين عن الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، وخبراء تقنيين، ومنظمات غير حكومية معنية. |
Reafirmando los compromisos contraídos por los Estados Miembros para la promoción de la democracia y el imperio de la ley, en el marco de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales, | UN | وإذ تؤكد مجدداً الالتزامات التي عقدتها الدول الأعضاء بتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون ضمن إطار الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، |
Taiwán es un país capaz, dispuesto a asumir los compromisos de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales. | UN | إن تايوان بلد راغب في العمل وقادر عليه، ومستعد لتحمل الالتزامات المترتبة على العضوية في الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية. |
Reafirmando los compromisos contraídos por los Estados Miembros, dentro del marco de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales, para promover los derechos humanos, la democracia y el estado de derecho, | UN | وإذ تؤكد مجدداً ما تعهدت به الدول الأعضاء من التزامات بتعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون ضمن إطار الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، |
También se presenta información sobre las actividades pasadas y actuales de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales competentes en lo relativo a la conservación y utilización sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de la jurisdicción nacional. | UN | كما يقدم التقرير معلومات عن الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية المختصة في الماضي والحاضر فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه بطريقة مستدامة. |
Haciendo notar la importancia de velar por la coherencia entre el cuestionario para los informes anuales y otros instrumentos de presentación de informes del sistema de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales y regionales, | UN | وإذ تنوّه بأهمية ضمان الاتساق بين الاستبيان الخاص بالتقرير السنوي وسائر أدوات الإبلاغ المستخدمة في منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والإقليمية، |
6. Subraya la importancia de una participación efectiva de todas las partes interesadas de los países menos adelantados y de sus asociados para el desarrollo, así como de las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas y de otras organizaciones multilaterales pertinentes; | UN | " 6 - تؤكد أهمية المشاركة الفعلية لكافة أصحاب المصلحة من أقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين، فضلا عن مؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات المتعددة الأطراف ذات الصلة؛ |
6. Subraya la importancia de una participación efectiva de todas las partes interesadas de los países menos adelantados y de sus asociados para el desarrollo, así como de las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas y de otras organizaciones multilaterales pertinentes; | UN | 6 - تؤكد على أهمية المشاركة الفعالة لكافة أصحاب المصلحة ذوي الصلة من أقل البلدان نموا وشركائهم الإنمائيين، فضلا عن مؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات متعددة الأطراف ذات الصلة؛ |
20.7 El objetivo de este subprograma es garantizar la respuesta coherente, oportuna y eficaz del sistema de las Naciones Unidas y de otras organizaciones pertinentes en casos complejos de emergencia. | UN | 20-7 الهدف من هذا البرنامج الفرعي هو ضمان استجابة منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى المختصة في حالات الطوارئ المعقدة في الوقت المناسب على نحو مترابط وفعال. |
Al propio tiempo, apoyamos las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales. | UN | وفي الوقت نفسه ندعم تدابير حفظ السلم التي تتخذها اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى. |
La Relatora Especial se reunió con representantes del Gobierno, organizaciones de la sociedad civil local y organismos de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales que se ocupan de la cuestión de los restavèk. | UN | وقد التقت المقررة الخاصة بممثلين عن الحكومة ومنظمات المجتمع المدني والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية المعنية بمعالجة مسألة أطفال الرستافيك. |
Las tragedias recientes de Timor Oriental y Guinea son un nuevo testimonio de las peligrosas condiciones en que trabajan los agentes humanitarios de las Naciones Unidas y de otras organizaciones. | UN | وما المآسي الأخيرة في تيمور الغربية وغينيا إلا شواهد أخرى على الأحوال الخطرة التي يواجهها العاملون في الشؤون الإنسانية التابعون للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات. |
Se harían declaraciones en nombre de los grupos regionales y luego tendrían la oportunidad de formular declaraciones los representantes de organismos de las Naciones Unidas y de otras organizaciones intergubernamentales presentes y un representante de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ثم يجري الإدلاء ببيانات باسم المجموعات الإقليمية، يليها إتاحة الفرصة لبيانات يدلي بها ممثلو وكالات الأمم المتحدة وممثلو المنظمات الحكومية الدولية الأخرى، وأحد ممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Observó además que la Comisión había pedido un mayor apoyo político y financiero para este fondo, así como para los programas del sistema de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales o regionales competentes, especialmente los destinados a países en desarrollo,. | UN | ولاحظ أن اللجنة طالبت بتقديم مزيد من الدعم السياسي والمالي لهذا الصندوق، وكذلك للبرامج، ولا سيما للبلدان النامية، في إطار منظومة الأمم المتحدة ومن خلال المنظمات الدولية أو الإقليمية الأخرى الملائمة. |
A la espera de respuesta, la Misión dedicó una semana a celebrar consultas con diversos agentes y a recibir informes de las Naciones Unidas y de otras organizaciones que trabajan en el territorio palestino ocupado de Gaza, y en Beit Hanoun en particular. | UN | وفي انتظار ردٍ على ذلك الطلب، قضت البعثة أسبوعاً أجرت فيه مشاورات مع جهات فاعلة متنوعة وحضرت اجتماعات إحاطة بالمعلومات من الأمم المتحدة ومنظمات أخرى تعمل في الأرض الفلسطينية المحتلة في غزة، وفي بيت حانون بالذات. |
Sin embargo, la sociedad civil también debe participar en la formulación y la aplicación de las políticas y programas y los esfuerzos nacionales deben recibir apoyo de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي إشراك المجتمع المدني في إعداد وتنفيذ السياسات والبرامج. كما ينبغي لﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية تقديم الدعم للجهود الوطنية. |
Exhorta a las partes a que colaboren plenamente para que se pueda prestar sin trabas asistencia humanitaria a todos los angoleños en todo el país, adopten todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y de otras organizaciones que participan en las operaciones de socorro humanitario y se ciñan estrictamente a las normas aplicables del derecho internacional humanitario. | UN | ويطلب الى اﻷطراف أن تتعـاون تعاونا كاملا في ضمان إيصال المساعدات الانسانية دون عائق إلى جميع اﻷنغوليين في جميع أنحاء البلد، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان أمن وسلامة اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة وغيرهم المشتركين في عمليات اﻹغاثة الانسانية وأن تلتزم بدقة بقواعد القانون اﻹنساني الدولي المنطبقة. |
El Secretario General insta al Gobierno de Tayikistán a que garantice la seguridad y la libertad de movimiento del personal de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales humanitarias. | UN | ويحث اﻷمين العام حكومة طاجيكستان على ضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة وسائر الموظفين الدوليين العاملين في مجال اﻷنشطة اﻹنسانية وحرية تنقلهم. |
El Gobierno de Georgia continúa velando por la coordinación adecuada de las actividades de los donantes con la asistencia de diversas organizaciones de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales. | UN | ٢٧ - تواصل حكومة جورجيا ضمان إجراء التنسيق المناسب بين أنشطة المانحين والمساعدة المقدمة من منظمات اﻷمم المتحدة وغير اﻷمم المتحدة على السواء. |
Recalcando la necesidad de que haya condiciones de seguridad adecuadas para el personal de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى توفير قدر كاف من اﻷمن لجميع أفراد اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد الدوليين، |