"las naciones unidas y del derecho" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمم المتحدة والقانون
        
    • اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون
        
    • الأمم المتحدة وللقانون
        
    • الأمم المتحدة وبموجب القانون
        
    • الأمم المتحدة ومبادئ القانون
        
    • الأُمم المتحدة والقانون
        
    • الأمم المتحدة والشرعية
        
    • الأمم المتحدة وبالقانون
        
    Tales son las razones que justifican su voto, junto con los principios de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN وأضاف أن ذلك هو ما حدد الطريقة التي صوتت بها بنن، واضعة في الاعتبار مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Todas estas actividades son contrarias a los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN وجميع هذه الأمور منافية للمبادئ الأساسية المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Es imperioso impedir la creación de un contexto favorable a las acciones unilaterales que caen fuera del marco de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN ويتحتم أن نحول دون نشوء بيئــة تشجع على اتخاذ إجراءات من جانب واحد خارج إطار ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Subrayando la necesidad de que todas las partes de que se trate cumplan las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional, en particular las relativas a los niños, UN وإذ يبرز ضرورة امتثال جميع الأطراف المعنية لأحكام ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، لا سيما ما يتصل منها بالأطفال،
    Le ruego que interceda ante los Estados mencionados para que abandonen esas actividades, que amenazan a la soberanía y a la integridad territorial de la República del Iraq y que constituyen violaciones flagrantes de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN يرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Subrayando la necesidad de que todas las partes de que se trate cumplan las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional, en particular las relativas a los niños, UN وإذ يبرز ضرورة امتثال جميع الأطراف المعنية لأحكام ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، لا سيما ما يتصل منها بالأطفال،
    Va en contra de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN وهو ينتهك ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Se trata, simplemente, de una deformación de los principios de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN وهى تحاول ببساطة تحوير مبادىء الأمم المتحدة والقانون الدولى.
    La posición del Líbano se ajusta a los principios de las Naciones Unidas y del derecho internacional, que instan al respeto de la soberanía de todos los Estados. UN يتفق موقف لبنان مع مبادئ الأمم المتحدة والقانون الدولي، التي تدعو إلى احترام سيادة جميع الدول.
    El Consejo de Seguridad debe siempre ejercer sus facultades de imponer sanciones ajustándose a las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN وينبغي أن تُمارَس دائماً سلطة مجلس الأمن في فرض الجزاءات وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Sin lugar a dudas, en el centro de esta reforma sigue estando la reforma de su órgano más poderoso, que disfruta de la singular autoridad conferida en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN ففي قلب هذا الإصلاح يكمن بلا شك إصلاح أقوى هيئاتها، والتي تتمتع بسلطة فريدة بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Reafirmamos también nuestras convicciones y nuestra adhesión a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional, UN نؤكد مجددا أيضا على اقتناعنا والتزامنا بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي،
    Para concluir, quisiera destacar la necesidad de cumplir plenamente las disposiciones de Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional con el fin de hacer frente a los desafíos sobrecogedores que tenemos por delante. UN إن التحديات الجسام التي يواجهها مجتمعنا الدولي تستدعي الامتثال التام لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    La comunidad internacional tiene el deber de proteger y promover este derecho, con arreglo a los principios de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN والمجتمع الدولي يجب عليه أن يحمي وأن يعزز هذا الحق، وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Es tarea de todos los Estados defender, preservar y promover los fines y principios de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN ومن واجب جميع الدول حماية ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والمحافظة عليهما وتعزيزهما.
    Esto es consecuente con los esfuerzos palestinos y su respeto de las resoluciones de las Naciones Unidas y del derecho internacional a lo largo de los años. UN ويتوافق ذلك مع الجهود الفلسطينية المبذولة على مدار السنوات سعيا إلى التقيد بقرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Dicha ley constituye una violación directa de la soberanía de los Estados, una infracción grave de los principios de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional y una violación de las normas del sistema de comercio internacional. UN وينتهك هذا القانون بصورة مباشرة سيادة الدول، مما يشكل خرقا جسيما لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، فضلا عن انتهاكه لقواعد النظام التجاري الدولي.
    El régimen de no proliferación debe encarar ese peligro y las partes en el Tratado deben empeñarse en prevenirlo, de conformidad con las disposiciones del Tratado, de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN وقال إنه يجب أن يعالج نظام عدم الانتشار هذا الخطر، كما يجب أن تعمل الدول الأطراف في المعاهدة على درء ذلك الخطر، وفقا لأحكام المعاهدة وميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Le rogamos que tenga a bien dirigirse a estos Estados para que pongan fin a esos actos que amenazan a la soberanía y a la integridad territorial de la República del Iraq y que constituyen violaciones flagrantes de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN يرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Las zonas de prohibición de vuelos constituyen un uso ilícito de la fuerza contra un Estado independiente y una violación de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN إن مناطق حظر الطيران هي استخدام غير مشروع للقوة ضد دولة مستقلة، وهي تمثل خرقا لميثاق الأمم المتحدة وللقانون الدولي .
    Esas medidas positivas deben ser compatibles con las obligaciones contraídas por los Estados en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional; en especial, los Estados no deben injerirse en los asuntos internos de otros Estados, afectando así desfavorablemente el ejercicio del derecho a la libre determinación. UN وينبغي أن تكون هذه الاجراءات الايجابية متفقة مع التزامات الدول بموجب ميثاق الأمم المتحدة وبموجب القانون الدولي، وبصورة خاصة، يجب أن تمتنع الدول عن التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى والتأثير بذلك تأثيرا سلبيا في ممارسة حق تقرير المصير.
    Además del incumplimiento de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional y sus normas establecidas que, junto con los dobles raseros, ha contribuido a aumentar la inseguridad mundial, la crisis económica ha agravado las dificultades. UN وإذا كان عدم التقيد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي واستشراء سياسة المعايير المزدوجة في الساحة الدولية قد جعل العالم أقل أمانا من ذي قبل، فإن الأزمات الاقتصادية والمالية الراهنة قد ضاعفت من تلك التحديات.
    internacional. La Reunión reiteró su condena de la permanente agresión de la República de Armenia contra la soberanía y la integridad territorial de la República de Azerbaiyán, que constituye una violación flagrante de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN 53 - أكد الاجتماع مجدداً إدانته للعدوان المستمر الذي تشنّه جمهورية أرمينيا على سيادة أذربيجان وسلامة أراضيها مما يشكل انتهاكاً صارخاً لمبادئ ميثاق الأُمم المتحدة والقانون الدولي.
    Además, Israel ha creado una crisis tras otra y ha recurrido al uso injustificado de la fuerza valiéndose de su poderío militar superior, en flagrante desacato de las resoluciones de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN بل إن الأدهى والأمّر أنها ما انفكت تفتعل الأزمات تلو الأزمات وتلجأ إلى الاستخدام غير المبرر للقوة العاتية عبر قوتها العسكرية المتفوقة في تحد سافر لكافة قرارات الأمم المتحدة والشرعية الدولية.
    En ese sentido, creemos firmemente en los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN وفي هذا الصدد، فإن إيماننا بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة وبالقانون الدولي هو إيمان راسخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more