Este año los documentos preparados tratan de cuestiones tan significativas como la elaboración de una convención internacional sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal conexo. | UN | وفي عام ١٩٩٤، تناولت الوثائق التي أعدتها أمانة اللجنة الاستشارية قضايا هامة من قبيل إعداد اتفاقية دولية حول أمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها. |
Reconociendo que las medidas existentes para la protección del personal de las Naciones Unidas y del personal conexo son insuficientes para prevenir esos actos hostiles, | UN | " وإذ تدرك أن التدابير الموجودة حاليا لحماية موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها لا تكفي لمنع هذه اﻷفعال العدائية، |
65. En lo que se refiere a la labor de mantenimiento de la paz queda aún la importante cuestión de la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal conexo. | UN | ٦٥ - وأردف قائلا إن حفظ السلم ينطوي على مسألة مهمة هي مسألة سلامة وأمن أفراد اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها. |
También apoya firmemente los esfuerzos desplegados por la Sexta Comisión para elaborar una nueva convención sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal conexo. | UN | وأشار الى أنه يؤيد بشدة ما تبذله اللجنة السادسة من جهود من أجل وضع اتفاقية جديدة بشأن أمن موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المتصلين بها. |
Por ese motivo, Belarús es partidaria de que el proyecto se apruebe y la convención se abra a la firma en el período de sesiones en curso de la Asamblea General. Sería el primer eslabón indispensable de un régimen universal de protección del personal de las Naciones Unidas y del personal conexo. | UN | وبالتالي يؤيد وفد بيلاروس اعتماد المشروع وفتح الاتفاقية للتوقيع أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة، ﻷن ذلك يشكل اﻷساس لنظام عالمي لحماية موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها. |
Lo dispuesto en la presente Convención no será interpretado de forma que menoscabe la obligación del personal de las Naciones Unidas y del personal conexo de respetar el derecho internacional humanitario. | UN | " ليس في هذه الاتفاقية ما يمكن تفسيره على أنه انتقاص من مسؤولية موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها عن احترام القانون اﻹنساني الدولي. |
Lo dispuesto en la presente Convención no será interpretado de forma que menoscabe la obligación del personal de las Naciones Unidas y del personal conexo de respetar el derecho internacional humanitario. | UN | " ليس في هذه الاتفاقية ما يمكن تفسيره على أنه انتقاص من مسؤولية موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها عن احترام القانون اﻹنساني الدولي. |
Una convención relativa a la seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal conexo llenará una laguna del derecho internacional y será una prueba de que la comunidad internacional no tolerará que se siga atacando impunemente al personal humanitario y de mantenimiento de la paz. | UN | وأضاف أن اتفاقية تتعلق بأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها ستسد فجوة في القانون الدولي وتبرهن على أن المجتمع الدولي لن يسمح بعدم معاقبة من يرتكبون جرائم ضد اﻷفراد العاملين في العمليات اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم. |
27. El proyecto de convención sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal conexo (A/C.6/49/L.4) se inspira en el régimen de aut dedere aut judicare que subyace a todas las convenciones internacionales aplicables en materia de terrorismo. | UN | ٢٧ - وأضاف أن مشروع الاتفاقية بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها )A/C.6/49/L.4( مستوحى من قاعدة " إما التسليم أو المحاكمة " التي تعتبر أساسا للاتفاقيات الدولية التي تنطبق على اﻹرهاب. |
La rapidez con que se ha podido elaborar un proyecto de convención sobre el tema demuestra el interés que los Estados Miembros tienen en la seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal conexo, así como la necesidad de llenar el vacío jurídico que impide garantizar a ese personal una protección que, en realidad, se confunde con la protección de la paz y la acción humanitaria internacional. | UN | وتبين السرعة التي تمت بها صياغة مشروع الاتفاقية في ذلك المجال، مدى اهتمام الدول اﻷعضاء بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها ومدى الحاجة إلى ملء ذلك الفراغ القانوني الذي جعل من الصعب حماية مثل هؤلاء اﻷفراد، والذي يماثل في الواقع حماية السلم الدولي واﻷنشطة اﻹنسانية التي يضطلع بها المجتمع الدولي. |
j) Informe del Secretario General acerca de la condición de la Convención sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal conexo, sobre la situación de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas, y de sus familias, que se encuentren detenidos, encarcelados, desaparecidos o retenidos en un país contra su voluntad, y sobre la aplicación de la resolución 1995/39 (párr.9); | UN | )ي( تقرير اﻷمين العام عن مركز الاتفاقية بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها وعن حالة موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم المعتقلين أو المسجونين أو المفقودين أو المحتجزين في بلد ما رغما عنهم، وعن تنفيذ القرار ٥٩٩١/٩٣ )الفقرة ٩(؛ |
La delegación de Zambia está sinceramente convencida de que la nueva Convención prevista sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal conexo debería elaborarse y adoptarse a la mayor brevedad posible. | UN | وإن الوفد الزامبي مقتنع بأنه ينبغي، في أقرب وقت ممكن، إعداد واعتماد الاتفاقية الجديدة المتوخاة بشأن أمن وحماية موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المتصلين بها. |