"las naciones unidas y el mundo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمم المتحدة والعالم
        
    • والأمم المتحدة والعالم
        
    • الأمم المتحدة وعالم
        
    • الأمم المتحدة وقطاع
        
    • الأمم المتحدة وبرلمانات العالم
        
    • الأمم المتحدة وأوساط
        
    En los resúmenes que han presentado aquí han destacado la gama de desafíos y problemas a que se enfrentan las Naciones Unidas y el mundo entero. UN إن العروض الموجزة التي قدموها هنا، تبرز نطاق التحديات والمشكلات التي تواجهها الأمم المتحدة والعالم برمته.
    las Naciones Unidas y el mundo contemporáneo, Tiflis, 1984; UN الأمم المتحدة والعالم المعاصر، تيبليسي، 1984
    Si así fuera, las Naciones Unidas y el mundo podrían presumir de contar con un sistema democrático universal que daría comienzo a un nuevo orden mundial más pacífico. UN وإذ تم ذلك، ستتمكن الأمم المتحدة والعالم من الاعتزاز بنظام ديمقراطي عالمي يأذن بدخول نظام عالمي جديد أكثر سلاما.
    Su muerte es una pérdida irreparable para España, las Naciones Unidas y el mundo. UN وإن وفاته خسارة لا تعوض لإسبانيا والأمم المتحدة والعالم.
    Esto ofrecerá a los Estados Miembros la oportunidad de examinar esta relación triangular con miras a fortalecer todavía más la interacción entre las Naciones Unidas y el mundo de los parlamentos. Perspectivas futuras UN وسيتيح ذلك للدول الأعضاء فرصة جديدة لمناقشة هذه العلاقة الثلاثية الأطراف، بهدف مواصلة تعزيز التفاعل بين الأمم المتحدة وعالم البرلمانات.
    Al fin y al cabo, ese es el principal mensaje de nuestro tema de hoy: las Naciones Unidas y el mundo en acción. UN وفي نهاية المطاف، هذه هي فحوى رسالتنا الرئيسية لموضوع اليوم: الأمم المتحدة والعالم يعملان لمواجهة تغير المناخ.
    Este es el principio fundamental por el que formamos alianzas y por el que las Naciones Unidas y el mundo deben trabajar de consuno: ninguna isla debe quedar a la zaga. UN هذا هو المبدأ الأساسي الذي نبني عليه الشراكات والذي من أجله يجب أن تعمل الأمم المتحدة والعالم معا: عدم إهمال أية جزيرة.
    las Naciones Unidas y el mundo trabajan para luchar contra el cambio climático, pero hace falta trabajar mucho más. UN وتعمل الأمم المتحدة والعالم على معالجة تغير المناخ، لكن هناك حاجة إلى عمل المزيد.
    Esperamos que las Naciones Unidas y el mundo trabajen de manera tangible hacia ese fin. UN وإننا نتطلع إلى الأمم المتحدة والعالم أن يعملا بصورة مجدية من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Es lamentable que el asesinato del Presidente de Rwanda, junto con el del Presidente de Burundi, no llevara a una nación a llorar su pérdida, sino que, en lugar de ello, provocara 100 días de terror y violencia de los que fueron testigos las Naciones Unidas y el mundo. UN ومن المؤسف أن القتل العمد لرئيس رواندا، مع رئيس بوروندي، لم يفض بأمة إلى الحزن، ولكن أفضى إلى 100 يوم من الرعب والعنف على مرأى كامل من الأمم المتحدة والعالم.
    Por último, dice que Malasia está segura de que el Departamento recién reformado se convertirá en un vehículo más eficaz para la comunicación entre las Naciones Unidas y el mundo. UN وماليزيا واثقة، في نهاية الأمر، من أن الإدارة، التي تعرضت للإصلاح منذ قليل، ستصبح أداة أكثر فعالية فيما يتعلق بالاتصال بين الأمم المتحدة والعالم.
    En lo referente al logro de la paz y la seguridad, en la Memoria, como era previsible, se identifican tanto progresos como reveses para las Naciones Unidas y el mundo en el curso del año que se examina. UN وفيما يتعلق بموضوع تحقيق السلام والأمن، يحدد التقرير، كما هو متوقع، ما لقيته الأمم المتحدة والعالم في العام قيد الاستعراض من تقدم ونكسات.
    Debate temático titulado " La lucha contra el cambio climático: las Naciones Unidas y el mundo en acción " UN مناقشة مواضيعية بعنوان " يعملان لمواجهة تغير المناخ: الأمم المتحدة والعالم "
    Debate temático titulado " La lucha contra el cambio climático: las Naciones Unidas y el mundo en acción " UN مناقشة مواضيعية بعنوان " الأمم المتحدة والعالم يعملان في مواجهة تغير المناخ "
    el cambio climático: las Naciones Unidas y el mundo en acción " UN مناقشة مواضيعية بعنوان " معالجة تغير المناخ: الأمم المتحدة والعالم قيد العمل "
    El tema de este debate, " La lucha contra el cambio climático: las Naciones Unidas y el mundo en acción " , no sólo es oportuno sino también pertinente. UN والموضوع الرئيسي لهذه المناقشة: " الأمم المتحدة والعالم يعملان لمواجهة تغير المناخ " لا يأتي في الوقت المناسب فحسب، بل يمثل موضوعا ذا صلة وثيقة.
    Sra. Ithete (Namibia) (habla en inglés): La Unión Interparlamentaria (UIP), organización mundial de parlamentos nacionales, es el vínculo institucional natural entre las Naciones Unidas y el mundo de los parlamentos nacionales. UN السيدة إيثيتي (ناميبيا) (تكلمت بالإنكليزية): إن الاتحاد البرلماني الدولي، وهو المنظمة العالمية للبرلمانات الوطنية، هو حلقة الوصل المؤسسية الطبيعية بين الأمم المتحدة وعالم البرلمانات الوطنية.
    Directrices para la cooperación entre las Naciones Unidas y el mundo empresarial I. Introducción UN الثالث - مبادىء توجيهية للتعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال التجارية
    Documento No. 34 de la Unión Interparlamentaria: De la naturaleza de la relación entre las Naciones Unidas y el mundo parlamentario –– Documento normativo presentado por el Sr. Geert Versnick, Parlamentario (Bélgica), miembro del Grupo Consultivo del Comité de Asuntos de las Naciones Unidas de la Unión Interparlamentaria: UN وثيقة الاتحاد البرلماني الدولي رقم 34: بشأن طبيعة العلاقة بين الأمم المتحدة وبرلمانات العالم - ورقة بشأن السياسة مقدمة من السيد غيرك فيرسنيك، عضو البرلمان (بلجيكا) وعضو الفريق الاستشاري للجنة الاتحاد البرلماني الدولي لشؤون الأمم المتحدة:
    La recaudación de fondos del sector privado se realizaría aplicando estrictamente directrices trazadas por el Secretario General acerca de la cooperación entre las Naciones Unidas y el mundo empresarial, pero también se reconoció la necesidad de adoptar planteamientos innovadores en este sector competitivo. UN وستجمع الأموال من القطاع الخاص بالتقيد تماماً بالمبادئ التوجيهية التي أصدرها الأمين العام فيما يتعلق بالتعاون بين الأمم المتحدة وأوساط المؤسسات التجارية، لكن أُقرّ أيضاً بالحاجة إلى نُهُج مبتكرة في هذا القطاع التنافسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more