Cuando se requiera, el titular también actuará como intérprete entre el personal de las Naciones Unidas y las autoridades locales. | UN | وسيعمل شاغلها أيضا كمترجم فوري بين موظفي الأمم المتحدة والسلطات المحلية عند الاقتضاء. الخـدمـات الإداريــة |
Estas recomendaciones también fueron presentadas ante la Asamblea General de las Naciones Unidas, estando ahora en su proceso de aplicación por parte de la comunidad internacional, el sistema de las Naciones Unidas y las autoridades locales de todo el mundo. | UN | كما تم لاحقاً إبلاغ الجمعية العامة للأمم المتحدة بالتوصيات ويقوم بتنفيذها الآن المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة والسلطات المحلية في جميع أنحاء العالم. |
Los participantes observaron que el nivel de coordinación y colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas y las autoridades locales era insuficiente. | UN | 40 - وعلّـق المشاركون على عدم كفاية مستوى التنسيق والتعاون بين مؤسسات الأمم المتحدة والسلطات المحلية. |
Se proporcionaron 12 radiotransmisores a estas bases de operaciones, acompañados de una campaña intensiva de información aplicada conjuntamente con el componente militar de la MONUC, los organismos de las Naciones Unidas y las autoridades locales. | UN | وقُدم 12 جهاز إرسال لاسلكيا متنقلا لمواقع الأفرقة هذه، ورافق ذلك حملة إعلامية مكثفة نفذت بالاشتراك مع القوات العسكرية للبعثة، ووكالات الأمم المتحدة والسلطات المحلية. |
La labor de los coordinadores regionales de la Dependencia Especial no es visible y por lo general pasa desapercibida a los demás funcionarios de las Naciones Unidas y las autoridades locales. | UN | فعمل منسقي الوحدة الخاصة الإقليميين ليس واضحا، وليس معترف به في معظمه من قبل المسؤولين الأمم المتحدة والسلطات المحلية الآخرين. |
La labor de los coordinadores regionales de la Dependencia Especial no es visible y por lo general pasa desapercibida a los demás funcionarios de las Naciones Unidas y las autoridades locales. | UN | فعمل منسقي الوحدة الخاصة الإقليميين ليس واضحا، وليس معترف به في معظمه من قبل المسؤولين الأمم المتحدة والسلطات المحلية الآخرين. |
Esas cuestiones plantean problemas diferentes de los del proceso de desarme, desmovilización y reintegración y requieren mayor atención, entre otras cosas, mediante la adopción de un enfoque integrado para que la UNMIS, los asociados de las Naciones Unidas y las autoridades locales puedan tratar conjuntamente la interrelación entre el control de armas y los medios de vida. | UN | وتشكل هذه المسائل تحديات تختلف عن تحديات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتحتاج إلى مزيد من الاهتمام بما في ذلك، اتباع نهج متكامل يتيح للبعثة وشركاء الأمم المتحدة والسلطات المحلية التصدي معا للعلاقة المتداخلة بين مراقبة الأسلحة والمسائل المتعلقة بسبل المعيشة. |
Si bien estas medidas son oportunas, los funcionarios de las Naciones Unidas y las autoridades locales podrían abordar mejor esas cuestiones si dispusieran lo antes posible de más datos estadísticos sobre los beneficiarios desglosados por edad, género y otra información de interés. | UN | ورغم أن هذه الجهود هي موضع ترحيب، فإن موظفي الأمم المتحدة والسلطات المحلية سيكونون أقدر على معالجة هذه المسائل لو توافر لهم - في وقت مبكر بقدر الإمكان - المزيد من المعلومات الإحصائية عن المستفيدين بحسب العمر والجنس وغير ذلك من المعلومات الهامة. |