"las naciones unidas y los donantes bilaterales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين
        
    • الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية
        
    Quisiera reconocer las contribuciones de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales al desarrollo de mi país. UN وأود أن أعترف بمساهمات الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين في تحقيق التنمية في بلادي.
    Además, los exámenes demostraban que era esencial contar con asociaciones eficaces entre los organismos de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales para lograr programas de alta calidad a fin de hacer frente a los factores que afectan a los derechos de los niños y las mujeres. UN وبالإضافة إلى ذلك، أثبتت الاستعراضات أن علاقات الشراكة الفعالة بين وكالات الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين أمر أساسي للبرمجة الجيدة من أجل التصدي للعوامل المؤثرة في حقوق الأطفال والنساء.
    El UNIFEM desempeña un papel de facilitador, promotor y asesor técnico de sus asociados gubernamentales y de la sociedad civil, al tiempo que coordina sus actividades con los asociados de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales y otros agentes. UN فالصندوق يقوم بدور الميسر والداعية والمستشار التقني للشركاء من الجهات الحكومية والمجتمع المدني، بينما ينسق الأنشطة مع شركاء الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين وجهات أخرى.
    La participación ininterrumpida de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales será decisiva para la aplicación con éxito del plan estratégico de gestión penal. UN ويعتبر استمرار مشاركة الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية أساسيا في نجاح تنفيذ الخطة الاستراتيجية للإدارة الجنائية.
    El plan tiene por objeto alimentar a 5,5 millones de nigerinos en 2012 y goza de amplio apoyo entre los organismos de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales y multilaterales, incluidas las instituciones financieras internacionales. UN كما تهدف الخطة إلى إطعام 5.5 ملايين من أبناء النيجر عام 2012، وهي تحظى بدعم واسع النطاق من وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف بما فيها المؤسسات المالية الدولية.
    Las administraciones centrales y locales, las organizaciones no gubernamentales, los organismos de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales y multilaterales aportan su información a la base de datos, que es plenamente accesible al público. UN وتتولى الحكومات المركزية والمحلية والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف إدخال معلوماتها في قاعدة البيانات المتاحة كليا للجمهور.
    En los últimos 12 meses se han desplegado importantes esfuerzos en los ámbitos citados, aprovechando la colaboración entre las Naciones Unidas y los donantes bilaterales. UN وخلال الأشهر الإثني عشر الماضية، بذلت جهود كبيرة في هذه المجالات، واستفادت من التعاون بين الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين.
    El orador exhorta a las instituciones multilaterales, los organismos de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales a que sigan apoyando las iniciativas en materia de salud y cuestiones conexas. UN وناشد المؤسسات المتعددة الأطراف، ووكالات الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين مواصلة دعم جهودها في قضايا الصحة والقضايا ذات الصلة.
    Esa evaluación está a cargo de la UNMIK, en colaboración con sus asociados, la Unión Europea, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN), así como con los fondos y organismos de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales presentes en Kosovo. UN وتجري البعثة هذا التقييم بالاشتراك مع المنظمات الشريكة لها مثل الاتحاد الأوروبي، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومنظمة حلف شمال الأطلسي مع صناديق ووكالات الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين الموجودين في كوسوفو.
    442. El Comité observa con satisfacción la prioridad que se ha dado a la asignación de recursos a la salud y la educación, especialmente en el presupuesto del Estado para 2002 pero toma nota con preocupación de los crónicos déficit presupuestarios pese a los planes de ayuda establecidos a través de la cooperación internacional, el Banco Mundial, los organismos de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales. UN 442- ترحب اللجنة بإعطاء أولوية لرصد الموارد للتعليم والصحة، وبخاصة في ميزانية الدولة لعام 2002، وتلاحظ، بقلق، العجز المزمن في الميزانية رغم وضع خطط لتقديم المساعدة من خلال التعاون الدولي والبنك الدولي ووكالات الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين.
    Otros agentes, como los bancos de desarrollo, los fondos y programas de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales o regionales están encargados de las iniciativas a mediano y largo plazo para asegurar el desarrollo del país. UN وكُلفت جهات فاعلة أخرى كمصارف التنمية وصناديق وبرامج الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية أو الإقليمية بمواصلة الجهود على الأمدين المتوسط والطويل لضمان تنمية البلد.
    El Banco Mundial ha trabajado también en estrecha coordinación con las Naciones Unidas y los donantes bilaterales para ampliar los programas nacionales de protección social que abordan la inseguridad alimentaria, en particular en África. UN وعمل البنك الدولي أيضاً بالتنسيق الوثيق مع الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية على توسيع نطاق برامج الحماية الاجتماعية الوطنية للتصدي لانعدام الأمن الغذائي، وبخاصة في أفريقيا.
    Las actividades de seguimiento podrían incluir estudios que requirieran análisis e investigaciones más detallados y consultas con las organizaciones indígenas y tribales, los gobiernos nacionales, el Banco Mundial y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, y los donantes bilaterales que participan en el proceso de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. UN ويمكن أن تشمل أنشطة المتابعة دراسات تقتضي مزيدا من الاستشارات والأبحاث والتحاليل المفصلة مع منظمات الشعوب الأصلية والقبلية والحكومات الوطنية والبنك الدولي وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية التي تشارك في عمليات ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    b) Entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales, sean oficiales o privados, no hay ningún mecanismo intergubernamental que proporcione la gobernanza debida ni administre de manera estratégica los recursos mundiales para responder a los desastres y reducir sus efectos; UN (ب) لا توجد لدى المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية الرسمية والخاصة أي آلية حكومية دولية تقدم التوجيه الملائم والإدارة الاستراتيجية للموارد العالمية المخصصة للحد من الكوارث والاستجابة لها؛
    b) Entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales, sean oficiales o privados, no hay ningún mecanismo intergubernamental que proporcione la gobernanza debida ni administre de manera estratégica los recursos mundiales para responder a los desastres y reducir sus efectos; UN (ب) لا توجد لدى المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية الرسمية والخاصة أي آلية حكومية دولية تقدم التوجيه الملائم والإدارة الاستراتيجية للموارد العالمية المخصصة للحد من الكوارث والاستجابة لها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more