El Foro Consultivo fue establecido por el Secretario de la Conferencia para que sirviera de medio de enlace y de formación de consenso entre las organizaciones y organismos de las Naciones Unidas y otras partes interesadas; | UN | وقد أنشأ الأمين العام للمؤتمر هذا المحفل التشاوري ليعمل كأداة للربط المتبادل وبناء توافق الآراء بين منظمات ووكالات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين؛ |
Hasta la fecha se han echado en falta actividades de colaboración entre los sectores dentro de los países, lo que se ha reflejado a nivel internacional, donde los esfuerzos de las Naciones Unidas y otras partes interesadas han permanecido fragmentados. | UN | فحتى الآن، كانت الجهود التعاونية بين القطاعات ضمن البلدان منعدمة، وقد تجلى هذا على المستوى الدولي، حيث بقيت الجهود المبذولة من الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين مجزأة. |
Resumen de la información de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y otras partes interesadas pertinentes sobre las mejores prácticas en la utilización de los valores tradicionales para promover y proteger los derechos humanos y defender la dignidad humana | UN | موجز المعلومات المجمعة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة عن أفضل الممارسات المتبعة في مجال تطبيق القيم التقليدية مع تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحفاظ على كرامة الإنسان |
Resumen de la información de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y otras partes interesadas pertinentes sobre las mejores prácticas en la utilización de los valores tradicionales para promover y proteger los derechos humanos y defender la dignidad humana | UN | موجز المعلومات المجمعة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة عن أفضل الممارسات المتبعة في مجال تطبيق القيم التقليدية مع تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحفاظ على كرامة الإنسان |
ii) La celebración de consultas amplias con los miembros de las Naciones Unidas y otras partes especialmente afectadas; y | UN | ' 2` تنظيم مشاورات واسعة النطاق مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف المتضررة بصفة خاصة؛ |
Las recomendaciones de la reunión proporcionan un marco para un Plan de Acción para África cuya ejecución correspondería al sistema de las Naciones Unidas y otras partes interesadas. | UN | وتمثل توصيات الاجتماع إطارا لخطة عمل لأفريقيا تنفذها منظومة الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة. |
15. Exhorta a los Estados Miembros, al sistema de las Naciones Unidas y otras partes interesadas pertinentes a que apoyen los esfuerzos nacionales encaminados a responder rápidamente a las crisis de alimentos que actualmente afectan a África; | UN | " 15 - تطلب إلى الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وسائر الجهات المعنية المختصة مساندة الجهود الوطنية الرامية إلى التصدي على وجه السرعة لأزمات الغذاء التي تشهدها أفريقيا حاليا؛ |
ii) La celebración de consultas amplias con los Miembros de las Naciones Unidas y otras partes especialmente afectadas; y | UN | ' 2` التشاور الواسع مع أعضاء الأمم المتحدة والأطراف الأخرى المعنية على نحو خاص؛ |
19. Exhorta a los Estados Miembros, al sistema de las Naciones Unidas y otras partes interesadas pertinentes a que apoyen los esfuerzos nacionales encaminados a responder rápidamente a las crisis de alimentos que actualmente afectan a África; | UN | 19 - تهيب بالدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة ذوي الصلة دعم الجهود الوطنية الرامية إلى التصدي على وجه السرعة لأزمات الغذاء التي تشهدها حاليا أفريقيا بأسرها؛ |
Felizmente, varios esfuerzos de colaboración entre entidades de las Naciones Unidas y otras partes interesadas han logrado resultados tangibles. | UN | ومما يبعث عليَّ السعادة أن جهودا مختلفة تعاونية بين كيانات الأمم المتحدة وأصحاب المصالح الآخرين قد أسفرت عن نتائج ملموسة. |
Tomamos nota de la excelente organización de la estructura de la información y de su presentación en el informe, en el que se ofrece un panorama general de las actividades que han emprendido en diversas esferas los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas y otras partes interesadas. | UN | وإننا ننوّه بالهيكل المنظم جيدا، وبالتقديم الجيد للمعلومات في التقرير، الذي يوفر نظره شاملة على الأنشطة المنفّذة من جانب الدول الأعضاء، ومنظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين، على جبهات مختلفة. |
Nigeria está asociada a los organismos de las Naciones Unidas y otras partes interesadas para poner en marcha las recomendaciones incluidas en el estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños. | UN | وتعمل نيجيريا في شراكة مع وكالات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين، لتنفيذ توصيات دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال. |
En general, estima que los progresos logrados en el último año son positivos, y espera seguir adelantando esta agenda orientada hacia la protección durante el próximo año en colaboración con los Estados afectados, el sistema de las Naciones Unidas y otras partes que se ocupan de las situaciones de desplazamiento interno. | UN | وإجمالاً، يعتبر الممثل أن التقدم الذي أحرز العام الماضي كان إيجابيا، ويتطلع إلى إحراز تقدم بشأن جدول الأعمال هذا الموجه نحو الحماية خلال العام القادم بالتعاون مع الدول المتضررة ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة التي تتصدى لحالات التشرد الداخلي. |
38. Reafirma la solicitud formulada a la Oficina del Alto Comisionado de que, en consulta con los Estados Miembros de las Naciones Unidas y otras partes interesadas, inicie los preparativos para la conmemoración del 25º aniversario de la Declaración sobre el derecho al desarrollo en 2011; | UN | 38 - تؤكد من جديد الطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تبدأ، بالتشاور مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المعنية، الأعمال التحضيرية للاحتفال بالذكرى الخامسة والعشرين للإعلان بشأن الحق في التنمية في عام 2011؛ |
41. Reafirma la solicitud formulada a la Oficina del Alto Comisionado de que, en consulta con los Estados Miembros de las Naciones Unidas y otras partes interesadas, prosiga con la conmemoración del 25º aniversario de la Declaración sobre el derecho al desarrollo en 2011; | UN | " 41 - تعيد تأكيد الطلب إلى المفوضية أن تواصل، بالتشاور مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المعنية، الاحتفال بالذكرى الخامسة والعشرين لاعتماد الإعلان بشأن الحق في التنمية في عام 2011؛ |
Otro ámbito de trabajo era la coordinación de la asistencia de los donantes al territorio palestino, labor en que participaban los donantes, los organismos de las Naciones Unidas y otras partes interesadas. | UN | وأضاف أن تنسيق مساعدة الأطراف المانحة للأراضي الفلسطينية شكَّـلت مجالا آخر للمساعدة وجمعت الجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف المعنية. |
las Naciones Unidas y otras partes interesadas, ya sea a título individual o colectivo, podrían realizar un estudio amplio y formular recomendaciones a ese respecto. | UN | ويجب أن تقوم الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف المهتمة بالموضوع، سواء بشكل فردي أو جماعي، بدراسة شاملة، وتقديم توصيات في هذا الصدد. |
Los foros de colaboración que cuentan con el apoyo de las Naciones Unidas y otras partes interesadas han demostrado ser vehículos valiosos para fomentar la colaboración entre los servicios oficiales, los donantes, la sociedad civil y el sector empresarial. | UN | 17 - وقد ثبت أن منتديات الشراكة التي تدعمها الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة هي أدوات قيِّمة لتشجيع التعاون بين المصالح الحكومية والمجتمع المدني وقطاع الأعمال. |
La Alianza Mundial es particularmente eficaz en el ámbito de la cooperación para el desarrollo, gracias a su interacción con el sistema de las Naciones Unidas y otras partes interesadas, trabajando a todos los niveles con organismos de desarrollo, instituciones financieras y académicas y organizaciones de personas con discapacidad. | UN | وتتميز الشراكة العالمية المعنية بقضايا الإعاقة والتنمية بفعاليتها لا سيما في مجال التعاون الإنمائي، من خلال المشاركة مع منظومة الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة، والعمل على جميع المستويات مع الوكالات الإنمائية، والمؤسسات المالية والأكاديمية، ومنظمات المعوقين. |
15. Exhorta a los Estados Miembros, al sistema de las Naciones Unidas y otras partes interesadas pertinentes a que apoyen los esfuerzos nacionales encaminados a responder rápidamente a las crisis de alimentos que actualmente afectan a África; | UN | 15 - تهيب بالدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وسائر الجهات المعنية ذات الصلة دعم الجهود الوطنية الرامية إلى التصدي على وجه السرعة لأزمات الغذاء التي تشهدها أفريقيا بأسرها حاليا؛ |
ii) Planes de acción firmados entre las Naciones Unidas y otras partes en los conflictos para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños y otras violaciones | UN | ' 2` توقيع خطط عمل بين الأمم المتحدة والأطراف الأخرى في النزاع لوضع حد لتجنيد واستخدام الأطفال وغير ذلك من الانتهاكات |
Al mismo tiempo, otras organizaciones reiteraron su apoyo al Consejo de Seguridad, en particular la Unión Africana, que pidió la pronta aplicación de dicha resolución e invitó a su Comisión de Paz y Seguridad a proseguir sus consultas con las Naciones Unidas y otras partes interesadas a fin de contribuir a una solución rápida del conflicto actual. | UN | وبالموازاة مع ذلك، كررت منظمات أخرى تأكيد دعمها لمجلس الأمن، ولا سيما الاتحاد الأفريقي، الذي طلب تنفيذ القرار على وجه السرعة، وطلب إلى لجنة السلم والأمن التابعة للاتحاد الأفريقي مواصلة مشاوراتها مع الأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة، بهدف إيجاد حل لهذا النـزاع في وقت مبكر. |
En el período final antes de las elecciones es importante que la Comisión preste pleno apoyo a las actividades del Gobierno de Sierra Leona, las Naciones Unidas y otras partes directamente interesadas, a fin de asegurar que los comicios se desarrollen en forma pacífica, ordenada e imparcial. | UN | وفي الفترة الأخيرة وقبل الانتخابات سيكون من المهم للجنة أن تدعم تماماً جهود حكومة سيراليون والأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين في كفالة إجراء الانتخابات بطريقة سلمية ومنظمة ونزيهة. |
Pidieron al coordinador del Commonwealth que brindase su asistencia en este proceso, junto al sistema de las Naciones Unidas y otras partes, y pidieron a los organismos que colaboraran entre sí para crear servicios regionales en favor de los Estados pequeños; | UN | وطلبوا وجود منسق للكمنولث لمساعدة منظومة الأمم المتحدة والجهات الأخرى في هذه العملية، ودعوا الوكالات إلى التشارك من أجل إنشاء مرافق إقليمية لدعم الدول الصغيرة؛ |
En cuanto a la asistencia a las personas internamente desplazadas, que se ofrece con demasiada frecuencia con carácter especial, su Gobierno insta a que se establezcan criterios más claros para la participación de los organismos internacionales, incluido el ACNUR, y la mejor coordinación y división del trabajo entre los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas y otras partes interesadas. | UN | 51 - وفيما يتصل بمساعدة المشردين داخليا، التي يغلب تقديمها حسب الحاجة، فإن حكومته تدعو إلى وضع معايير أوضح لمشاركة الوكالات الدولية، ومنها مفوضية شؤون اللاجئين، وزيادة تحسين التنسيق وتوزيع العمل بين الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وغير ذلك من أصحاب الشأن. |
f) El fortalecimiento de la coordinación y la colaboración de los aliados de las Naciones Unidas y otras partes interesadas sobre el terreno en cuestiones relacionadas con los niños y los conflictos armados. | UN | (و) تعزيز التنسيق والتعاون بين شركاء الأمم المتحدة وغيرهم من أصحاب المصلحة على أرض الواقع بشأن القضايا ذات الصلة بالأطفال والنزاع المسلح. |
La continuación del conflicto en la bolsa de Bihac y Bosnia septentrional suscitó más flujos de refugiados a las zonas protegidas por las Naciones Unidas y otras partes de Croacia. | UN | وقد فجرت النزاعات المستمرة في جيب بيهاتش وشمالي البوسنة تدفقات أخرى من اللاجئين على المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وأجزاء أخرى من كرواتيا. |