"las naciones unidas y personal" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمم المتحدة والأفراد
        
    • اﻷمم المتحدة والموظفين
        
    • الأمم المتحدة وموظفي
        
    • الأمم المتحدة والأشخاص
        
    • الأمم المتحدة أو الأفراد
        
    • للأمم المتحدة وأفراد
        
    • للأمم المتحدة والأفراد
        
    • الأمم المتحدة والموظفون
        
    • الأمم المتحدة وموظفين
        
    • والأمم المتحدة والأفراد
        
    Profundamente preocupados por la ininterrumpida serie de ataques cometidos contra personal de las Naciones Unidas y personal asociado, UN وإذ تشعر بقلق عميق إزاء النمط المتواصل للهجمات المرتكبة ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Al mismo tiempo, Australia, el Canadá y Nueva Zelandia están a favor de la ampliación del ámbito de la protección jurídica del personal de las Naciones Unidas y personal asociado mediante la aprobación de un nuevo documento jurídico internacional. UN وينبغي توسيع نطاق الحماية القانونية لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها من خلال اعتماد صك قانوني دولي جديد.
    En lugar de ello, se procuró que la Convención brindara protección jurídica adicional al personal de las Naciones Unidas y personal asociado mediante un nuevo instrumento que pudiera aplicarse automáticamente. UN وبدلا من ذلك، هدفت اللجنة إلى توسيع نطاق الحماية القانونية لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها من خلال إبرام صك جديد يمكن أن يُطبق تلقائيا.
    Protocolo Facultativo de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y personal Asociado UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    No obstante, ha aumentado recientemente el número de casos de ataques contra el personal de las Naciones Unidas y personal conexo que participa en esas operaciones. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن عدد الهجمات على اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها والعاملين في هذه العمليات قد ازدادت في اﻷونة اﻷخيرة.
    Protocolo Facultativo de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y personal Asociado UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    Consciente de la importancia de que se preste asistencia a las víctimas de la explotación y los abusos sexuales cometidos por personal de las Naciones Unidas y personal asociado, UN وإدراكا منها لأهمية مساعدة ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    En todo caso, la Convención de 1994 sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado prohíbe los ataques contra personal de las Naciones Unidas y personal asociado, su equipo y sus locales. UN غير أن اتفاقية 1994 المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها تحظر الهجمات ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها ومعداتهم وأماكن عملهم.
    2. Personal de las Naciones Unidas y personal asociado UN 2 - الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها
    Hay que tomar medidas para procesar y someter a la justicia a los responsables de la violencia contra el personal de las Naciones Unidas y personal asociado. UN ولا بد من اتخاذ الخطوات اللازمة لإقامة الدعاوى على المسؤولين عن العنف ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها ولمحاكمتهم.
    Observando con profunda preocupación que continúa habiendo atentados contra personal de las Naciones Unidas y personal asociado que trabaja en operaciones de las Naciones Unidas, incluso en situaciones de emergencia humanitaria, de conflicto y posteriores a conflictos, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار نمط الهجمات الموجهة ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، المشتركين في عمليات الأمم المتحدة بما فيها حالات الطوارئ الإنسانية وحالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع،
    La mayoría de las delegaciones ha reconocido las deficiencias existentes, y si bien persisten algunas diferencias, hay un acuerdo generalizado en que un alcance ampliado no se debería extender necesariamente a todo el personal de las Naciones Unidas y personal asociado. UN وقد أقرت معظم الوفود بالنقص الحالي ورغم استمرار وجود خلافات فقد كان هناك اتفاق عريض على ألا يشمل النطاق الموسع، بالضرورة، جميع موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Se señaló que pocos Estados habían investigado delitos cometidos contra personal de las Naciones Unidas y personal asociado y habían procesado o extraditado a los culpables. UN وأشير إلى أن حفنة من الدول فقط أجرت تحقيقات في الجرائم التي استهدفت موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وحاكمت مرتكبيها أو سلمتهم.
    22. La delegación de Nigeria considera motivo de preocupación la cuestión de la seguridad y la protección del personal de las Naciones Unidas y personal asociado. UN 22 - وقال إن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها مصدر قلق لوفد نيجيريا.
    En primer lugar, la Unión Europea atribuye gran importancia al aumento de la eficacia de la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas y personal asociado desplegado sobre el terreno, y acoge con satisfacción las medidas adoptadas por el Secretario General para realizar un análisis detallado del sistema de protección y seguridad del personal de la Organización. UN أولا، يولي أولوية عليا لتعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها المنشورين في الميدان ويرحب بالخطوات التي اتخذها الأمين العام لإجراء استعراض كامل للنظام الخاص بضمان سلامتهم وأمنهم.
    Como uno de los patrocinadores de la elaboración de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y personal Asociado, Ucrania apoya plenamente los esfuerzos dirigidos a fortalecer el régimen jurídico que garantiza la Convención. UN وحكومته، بوصفها واحدة من البلدان التي بدأت العمل من أجل وضع الاتفاقية المعنية بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، تؤيد تأييدا كاملا الجهود المبذولة لتعزيز نظامها القانوني.
    Además, la delegación de Namibia destaca la imperiosa necesidad de adoptar medidas concretas para aumentar el grado de protección y seguridad del personal de las Naciones Unidas y personal asociado sobre el terreno. UN وإضافة إلى ذلك، هناك حاجة ملحة لاتخاذ تدابير محددة لتعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في الميدان.
    A este respecto Etiopía apoya los esfuerzos del Consejo de Seguridad dirigidos a ampliar el ámbito de aplicación de la Convenció sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y personal Asociado. UN وفي هذا الصدد، فإن وفده يؤيد جهود مجلس الأمن الرامية إلى توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية بشأن سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Mi Gobierno ha seguido atentamente y con gran interés las reuniones del Comité Especial encargado de elaborar una convención internacional sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y personal conexo. UN تابعت حكومة بلادي عن كثب وباهتمام بالغ، اجتماعات اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية دولية تعالج سلامة وأمن أفراد اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها.
    xi) Por los ataques y el uso de la fuerza por el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés contra personal de las Naciones Unidas y personal humanitario; UN `11` الاعتداء على موظفي الأمم المتحدة وموظفي الإغاثة الإنسانية واستخدام القوة ضدهم من قبل الجيش الشعبي لتحرير السودان؛
    Instando a todas las partes a que adopten las medidas necesarias para garantizar la protección y la seguridad del personal humanitario, de las Naciones Unidas y personal asociado y de las instalaciones, bienes y equipo de las Naciones Unidas, UN وإذ يحث جميع الأطراف على اتخاذ الخطوات الضرورية لكفالة سلامة وأمن الأفراد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأشخاص المرتبطين بها ومنشآتها ومعدّاتها وسلعها،
    En general, en el caso de los delitos graves cometidos por funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión contra personal de las Naciones Unidas y personal asociado se aplicaba el derecho irlandés. UN وبصورة عامة، تكون خاضعة للقانون الأيرلندي الجرائم الخطيرة التي يرتكبها موظفون بالأمم المتحدة أو خبراؤها الموفدون في بعثات ضد موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها.
    Entre ellas hubo también funcionarios de las Naciones Unidas y personal médico y humanitario. UN وكان من بين الضحايا أيضا موظفون تابعون للأمم المتحدة وأفراد من العاملين بالخدمات الطبية والإنسانية.
    Se ha previsto que en 2009/2010 la Operación proporcionará alojamientos para hasta el 60% de los observadores militares, oficiales de Estado Mayor y oficiales de enlace, agentes de policía de las Naciones Unidas y personal civil. UN ويتوقع أن توفر العملية المختلطة أماكن إقامة لنسبة تصل إلى 60 في المائة من المراقبين العسكريين والموظفين وموظفي الاتصال، وأفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة والأفراد المدنيين في الفترة 2009/2010.
    Personal militar, policía de las Naciones Unidas y personal civil UN الأفراد العسكريون، وأفراد شرطة الأمم المتحدة والموظفون المدنيون
    Durante el período que abarca el presente informe, la Secretaría respondió de manera puntual y fidedigna a comunicaciones y solicitudes de información que le transmitieron Estados Miembros, así como funcionarios del sistema de las Naciones Unidas y personal de otras organizaciones internacionales, organizaciones no gubernamentales, estudiantes, intelectuales, investigadores y entidades del sector privado. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ردت الأمانة العامة، بدقة وفي وقت مناسب، على الرسائل وطلبات الحصول على المعلومات التي وردت من دول أعضاء وكذلك من موظفين في منظومة الأمم المتحدة وموظفين في منظمات دولية أخرى، ومنظمات غير حكومية، وطلاب، ودارسين وباحثين أكاديميين، ومن القطاع الخاص.
    En el proyecto de resolución también se subraya la importancia de informar de la variedad y el alcance de los incidentes que afectan al personal humanitario y al personal de las Naciones Unidas y personal asociado. UN ويسلط مشروع القرار الضوء أيضا على أهمية المعلومات الخاصة بمدى وحجم الأحداث المتصلة بموظفي المساعدات الإنسانية والأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more