"las necesidades a corto" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاحتياجات القصيرة
        
    • للاحتياجات القصيرة
        
    • لﻻحتياجات قصيرة
        
    • بالاحتياجات القصيرة الأجل
        
    En esa crítica situación, deberían hacerse todos los esfuerzos posibles para acelerar la prestación de la asistencia internacional con el fin de hacer frente a las necesidades a corto plazo más urgentes. UN وفي هذا الوضع الحرج لا بد من بذل كل الجهود لتعجيل المساعدة الدولية للوفاء بألح الاحتياجات القصيرة اﻷجل.
    Se trata de la búsqueda de soluciones sostenibles a largo plazo, incluso cuando las fuerzas vigorosas desean centrarse solamente en las necesidades a corto plazo. UN وهي تتعلق بإيجاد الحلول التي تستدام على اﻷجل الطويل حتى وإن أرادت الدول القوية تركيز الاهتمام على الاحتياجات القصيرة اﻷجل وحدها.
    Para atender las necesidades a corto plazo, en el proceso de selección se ha otorgado una importancia primordial a determinados conocimientos técnicos. UN ولقد تم إضفاء أهمية أولية على التوفـر المبكر ومهارات تقنية معينة في عمليــة الاختيار بغية تلبية الاحتياجات القصيرة الأجل.
    El Gobierno está tomando una serie de medidas de socorro y de asistencia para abordar las necesidades a corto plazo. UN وتتخذ الحكومة عددا من تدابير تقديم الإغاثة والمساعدة لتلبية الاحتياجات القصيرة الأجل.
    Esas políticas no deben únicamente responder a las necesidades a corto plazo y unilaterales, sino también prescribir políticas a largo plazo y sostenibles. UN ولا ينبغي أن تستجيب تلك السياسات للاحتياجات القصيرة الأمد والانفرادية فحسب بل ينبغي أن تحدد السياسات الطويلة الأمد المستدامة.
    En las situaciones de emergencia, los organismos de socorro se han seguido centrando más en atender las necesidades a corto plazo que en desarrollar una capacidad que contribuya al logro de soluciones a largo plazo. UN ٩٩ - تميل وكالات اﻹغاثة، في الحالات الطارئة، إلى التركيز على تلبية الاحتياجات القصيرة اﻷجل بدلا من التركيز على تنمية المهارات التي يمكن أن تساهم في إيجاد حلول طويلة اﻷجل.
    Para comprender mejor la situación de emergencia es importante evaluar por separado las necesidades a corto plazo de los diferentes grupos de la población, a saber, refugiados, inmigrantes ilegales, personas internamente desplazadas y soldados desmovilizados. UN ٦٢ - ولفهم حالة الطوارئ بصورة أفضل، من المهم أن يتم على نحو منفصل تقييم الاحتياجات القصيرة اﻷجل لفئات السكان المختلفة من اللاجئين، والمهاجرين غير القانونيين، والمشردين داخليا، والجنود المسرحين.
    El Banco considera que las situaciones posteriores a los conflictos requieren no sólo la satisfacción de las necesidades a corto plazo sino también la aplicación de sus fuerzas a largo plazo. UN ويرى البنك في حالات ما بعد انتهاء الصراع أنها تتطلب لا مجرد تلبية الاحتياجات القصيرة اﻷجل، وإنما أيضا استخدام مصادر قوته في اﻷجل اﻷطول.
    La respuesta internacional a las crisis de Asia sudoriental y oriental se limitó esencialmente a la prestación de asistencia financiera en gran escala con el fin de atender las necesidades a corto plazo de liquidez internacional de los países afectados por la crisis. UN جاء الرد الدولي على اﻷزمات التي حدثت في جنوب شرق آسيا وفي شرقها مقتصرا، بصفة أساسية، على تقديم مساعدة مالية واسعة النطاق من أجل تلبية الاحتياجات القصيرة اﻷجل للبلدان التي تعرضت لﻷزمة، من السيولة النقدية الدولية.
    Aunque la mayoría de los proyectos se centran en las necesidades a corto plazo de la población indigente, tienen también objetivos a largo plazo que podrían contribuir a la rehabilitación y la recuperación posterior al conflicto. UN وبينما استهدفت معظم المشاريع استيفاء الاحتياجات القصيرة الأجل للسكان المدقعين، فقد تضمنت أهدافا طويلة الأجل يمكن أن تسهم في الإنعاش وإعادة البناء في فترة ما بعد الصراع.
    Desde hace varios días, expertos de mi país, de diferentes países amigos y de organizaciones internacionales, trabajan sobre el terreno para realizar una evaluación del daño causado por esta catástrofe y planifican las necesidades a corto y mediano plazo. UN وما فتئ الخبراء من بلدي وعدة بلدان صديقة ومنظمات دولية يعملون في الميدان منذ عدة أيام لتقييم الأضرار الناجمة عن هذه الكارثة، وما فتئوا يقيّمون الاحتياجات القصيرة والمتوسطة الأجل.
    Surgió así el Programa unificado de oportunidades de crédito para el crecimiento nacional de las pequeñas y medianas empresas (SULONG), cuyo objetivo era simplificar y unificar los procedimientos de concesión de préstamos, creando así un " sistema de financiación más amplio y sin fronteras " para atender a las necesidades a corto y a mediano plazo de esas empresas. UN ويسعى البرنامج، الذي يُعرَف باسم البرنامج الموحَّد لغرض إقراض المؤسسات الصغيرة والمتوسطة من أجل النمو الوطني، إلى تبسيط وتوحيد الاحتياجات القصيرة الأجل والطويلة الأجل للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    Esa asistencia no debe limitarse a la satisfacción de las necesidades a corto plazo; la asistencia necesaria durante la fase de recuperación entraña diferentes instrumentos y una financiación adicional. UN وينبغي ألا تقتصر هذه المساعدة على تلبية الاحتياجات القصيرة الأجل؛ فالمساعدة المطلوبة أثناء مرحلة الانتعاش تستلزم مختلف الأدوات وتمويلا إضافيا.
    El modelo de atención Arco Iris se centra en las necesidades a corto plazo y a mediano y largo plazo, utilizando la microfinanciación como parte de un enfoque multifacético de los problemas que enfrentan las viudas y los huérfanos a causa del SIDA. UN ويركز نموذج قوس قزح للرعاية على الاحتياجات القصيرة والمتوسطة الأجل، باستخدام القروض الصغيرة في إطار نهج متعدد الأوجه في معالجة المشاكل التي يعانيها الأرامل والأيتام بسبب الإيدز.
    Al tiempo que se atienden las necesidades a corto plazo, es también importante prepararse para el largo plazo. UN 59 - وبينما تجري تلبية الاحتياجات القصيرة الأجل، فإن الإعداد للأجل الأطول مهم كذلك.
    :: Promover y apoyar la preparación de estrategias nacionales de base amplia sobre la adaptación para satisfacer las necesidades a corto y largo plazo, que incluyan legislación, decisiones normativas y programas operacionales sectoriales UN ::تشجيع وضع استراتيجيات وطنية واسعة النطاق في مجال التكيف ودعم وضع هذه الاستراتيجيات لتلبية الاحتياجات القصيرة والطويلة الأجل، ويشمل ذلك التشريعات والقرارات المتعلقة بالسياسات والبرامج التنفيذية في القطاعات
    Desde sus inicios a principios de la década de 1960, la fundación ha demostrado el compromiso y la implicación a la hora de abordar las necesidades a corto y largo plazo de las mujeres en educación, atención sanitaria y empleo. UN وقد أظهرت المؤسسة منذ إنشائها في أوائل الستينات من القرن الماضي التزامها وحرصها على تلبية الاحتياجات القصيرة الأجل والطويلة الأجل للمرأة في مجالات التعليم، والرعاية الصحية، والعمالة.
    La prestación de apoyo vital en las emergencias es esencial, pero este solo atiende las necesidades a corto plazo. UN 18 - وتقديم الدعم المنقذ للحياة في حالات الطوارئ أمر أساسي، ولكنه لا يلبي سوى الاحتياجات القصيرة الأجل.
    Por otro lado, para forjar la paz hace falta una evaluación clara de las necesidades a corto, medio y largo plazo y un compromiso claro de la comunidad internacional de hacer todo lo posible para atender esas necesidades. UN وفي الوقت نفسه، فإن بناء السلام يتطلب إجراء تقييم واضح للاحتياجات القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل والتزاما واضحا من المجتمع الدولي ببذل قصارى جهده للوفاء بتلك الاحتياجات.
    En opinión de la Comisión Consultiva, el proyecto de presupuesto de la Misión para 2012 no contiene un plan claro y general en relación con las necesidades a corto y largo plazo para la renovación y la unión prevista de los dos complejos en un complejo integrado de las Naciones Unidas en Bagdad. UN وفي رأي اللجنة الاستشارية، أن ميزانية البعثة المقترحة لعام 2012 لا تقدم خطة واضحة وشاملة في ما يتعلق بالاحتياجات القصيرة الأجل والطويلة الأجل من أجل التجديد والضم المتوخى للمجمعين في مجمع متكامل للأمم المتحدة في بغداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more