En las medidas de control figuran los límites de producción para satisfacer las necesidades básicas internas de los países que operan al amparo del artículo 5. | UN | ملحوظة: السماح بإنتاج لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 منصوص عليه في تدابير الرقابة. |
La Comisión había llegado a esa cifra de nivel básico después de revisar la producción de CFC de la Parte para las necesidades básicas internas de los años de base 1995, 1996 y 1997. | UN | وقد توصلت المفوضية إلى هذا الرقم لخط الأساس من خلال استعراض إنتاج الطرف من مركبات الكربون الكلورية فلورية من أجل الاحتياجات المحلية الأساسية في سنوات الأساس 1995 و1996 و1997. |
Autorización de un pequeño porcentaje de producción para satisfacer las necesidades básicas internas en las Partes que operan al amparo del artículo 5. | UN | السماح بنسبة مئوية صغيرة من الإنتاج لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية في الأطراف العاملة بالمادة 5. |
Esa cantidad parecía exceder el nivel máximo autorizado de la producción de Grecia para satisfacer las necesidades básicas internas en 2004. | UN | ويبدو أن هذا المقدار يزيد عن المسموح به من الإنتاج للوفاء بالاحتياجات المحلية الأساسية لليونان عن عام 2004. |
Documento de antecedentes preparado por el Canadá sobre la necesidad de la producción para satisfacer las necesidades básicas internas en el período 20052010 | UN | ورقة معلومات أساسية أعدتها كندا حول الحاجة إلى الإنتاج خلال الفترة 2005 - 2010 لسد الاحتياجات الأساسية المحلية |
c) Producción de sustancias que agotan el ozono (SAO) que se habían almacenado para su exportación para satisfacer las necesidades básicas internas en un año futuro | UN | 3 - إنتاج المواد المستنفدة للأوزون في تلك السنة التي خزنت فيها من أجل تصديرها لتلبية حاجات محلية أساسية في سنة لاحقة |
Autorización de un pequeño porcentaje de producción para satisfacer las necesidades básicas internas en las Partes que operan al amparo del artículo 5. | UN | السماح بنسبة مئوية صغيرة من الإنتاج لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية في الأطراف العاملة بالمادة 5. |
Acumuladas para la exportación para cubrir las necesidades básicas internas de Partes que operan al amparo del artículo 5 | UN | كميات مخزونة للتصدير لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف بموجب المادة 5 |
Acumuladas para la exportación para satisfacer las necesidades básicas internas de Partes que operan al amparo del artículo 5 | UN | مخزنة للتصدير لسد الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 |
A la fecha no se ha comunicado producción alguna para satisfacer las necesidades básicas internas de Partes que operan al amparo del artículo 5. | UN | لم يتم الإبلاغ حتى هذا التاريخ عن إنتاج لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للبلدان العاملة بموجب المادة 5 |
B. Producción para satisfacer las necesidades básicas internas | UN | باء - الإنتاج لسد الاحتياجات المحلية الأساسية |
Decisión XV/2. Producción para las necesidades básicas internas | UN | المقرر 15/2 - الإنتاج من أجل الاحتياجات المحلية الأساسية |
Decisión XV/2 -- Producción para las necesidades básicas internas | UN | باء- المقرر 15/2 - الإنتاج لسد الاحتياجات المحلية الأساسية |
En las medidas de control se prevé el volumen de producción permitido para atender las necesidades básicas internas de Partes que operan al amparo del artículo 5. | UN | الاحتياجات المحلية الأساسية: السماح للإنتاج بتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 منصوص عليه في تدابير الرقابة. |
Grecia notificó que la totalidad de su producción de CFC en 2004 estaba destinada a satisfacer las necesidades básicas internas de las Partes que operen al amparo del artículo 5 del Protocolo. | UN | وقد ذكرت اليونان أن جميع إنتاجها من مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2004 كان لسد الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 من البروتوكول. |
Por ejemplo, en el informe del grupo de tareas sobre las necesidades básicas internas del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica correspondiente a 2004 se detectaron problemas significativos en la presentación de datos por las Partes. | UN | ففي عام 2004 على سبيل المثال حدد تقرير فرقة العمل المعنية بالاحتياجات المحلية الأساسية التابعة لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي مواطن ضعف ملحوظة في إبلاغ الأطراف للبيانات. |
El grupo examinó y perfiló opciones con respecto a las necesidades básicas internas antes de pasar a considerar cuestiones de financiamiento y financiación. | UN | وقام الفريق بمناقشة وتحسين الخيارات المتعلقة بالاحتياجات المحلية الأساسية قبل أن ينتقل إلى المسائل المتعلقة بالتمويل والمالية. |
Por ejemplo, en el informe del grupo de tareas sobre las necesidades básicas internas del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica correspondiente a 2004 se detectaron problemas significativos en la presentación de datos por las Partes. | UN | ففي عام 2004 على سبيل المثال حدد تقرير فرقة العمل المعنية بالاحتياجات المحلية الأساسية التابعة لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي مواطن ضعف ملحوظة في إبلاغ الأطراف للبيانات. |
Sin embargo, para satisfacer las necesidades básicas internas de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, su nivel calculado de producción podrá superar ese límite hasta en un diez por ciento de su nivel calculado mencionado en el párrafo 8 del presente artículo. | UN | بيد أنه، لغرض تلبية الاحتياجات الأساسية المحلية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، يجوز أن يتجاوز المستوى المحسوب لإنتاجه ذلك الحد بنسبة تصل إلى 10 في المائة من المستوى المحسوب لإنتاجه المشار إليه في الفقرة 8 من هذه المادة. |
La definición de producción contenida en el párrafo 5 del artículo 1 del Protocolo no prevé la deducción de las SAO producidas para satisfacer las necesidades básicas internas de la producción controlada anual de una Parte. | UN | 29 - لا ينص تعريف الإنتاج الوارد في الفقرة 5 من المادة 1 من البروتوكول على خصم المواد المستنفدة للأوزون المنتجة لتلبية حاجات محلية أساسية من إنتاج الطرف السنوي الخاضع للرقابة. |
Esa cantidad parecía exceder el nivel máximo autorizado de la producción de Grecia para satisfacer las necesidades básicas internas en 2004. | UN | وتبدو هذه الكمية أكبر من المستوى المحسوب لإنتاج اليونان لتلبية الحاجات المحلية الأساسية لعام 2004. |
Grecia notificó, sin embargo, que la totalidad de su producción de CFC en 2004 estaba destinada a satisfacer las necesidades básicas internas de las Partes que operan al amparo del artículo 5 del Protocolo. | UN | ومع ذلك، أبلغت اليونان أن كل إنتاجها من مركبات الكربون الكلورية فلورية في 2004 كان من أجل الوفاء بالحاجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 من البروتوكول. |
Cuadro 5: Producción en 2005 de CFC en las Partes que no operan al amparo del artículo 5 para satisfacer las necesidades básicas internas de las Partes que operan al amparo del artículo 5 | UN | الجدول 5: إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2005 في الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 لتلبية احتياجات محلية أساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 |
El ajuste propuesto para las necesidades básicas internas no afecta los usos permitidos de metilbromuro para aplicaciones de cuarentena y previas al envío. | UN | التنقيح المقترح على حجم الكمية المسموح بها لسدّ الاحتياجات المحلية لا يؤثّر على استخدامات بروميد الميثيل المسموح بها في تطبيقات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن. |
Las sustancias que agotan el ozono se produjeron en 2004 para satisfacer las necesidades básicas internas de las Partes que operan al amparo del artículo 5 pero se acumularon en vez de exportarse para dicho fin en 2004 como consecuencia de la cronología de las disposiciones comerciales conexas. | UN | 378- أنتجت المواد المستنفدة للأوزون في عام 2004 للوفاء بحاجات محلية أساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 ولكنها خزنت بدلاً من تصديرها لهذا الغرض في عام 2004 نتيجة للتوقيت المتصل بترتيبات تجارية. |