"las necesidades de desarrollo de los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاحتياجات الإنمائية للبلدان
        
    • للاحتياجات الإنمائية للبلدان
        
    • احتياجات التنمية في البلدان
        
    • لﻻحتياجات اﻻنمائية للبلدان
        
    • احتياجات التنمية للبلدان
        
    • بالاحتياجات الإنمائية للبلدان
        
    • جهود التنمية الاقتصادية للدول
        
    En ambos informes se destacó que se necesitaban medidas trascendentales a todos los niveles para que la ejecución estuviera a la altura de las necesidades de desarrollo de los países. UN وقد أكد هذان التقريران كلاهما على ضرورة تحقيق طفرة في العمل على جميع المستويات إذا أريد للتنفيذ أن يسير قدما بمعدل يتناسب مع الاحتياجات الإنمائية للبلدان.
    :: Algunos programas de ayuda específicos tal vez no fueran compatibles con las necesidades de desarrollo de los países receptores. UN :: هناك برامج معونة محدّدة قد لا تكون متّسقة مع الاحتياجات الإنمائية للبلدان المتلقية.
    :: Algunos programas de ayuda específicos tal vez no fueran compatibles con las necesidades de desarrollo de los países receptores. UN :: هناك برامج معونة محدّدة قد لا تكون متّسقة مع الاحتياجات الإنمائية للبلدان المتلقية.
    Mediante un mecanismo bien articulado y basado en reglas, puede hacerse que este sistema responda a las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo. UN ومن خلال آلية قائمة على القواعد وجيدة الأداء، يجب أن تسخر التجارة للاستجابة للاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية.
    Varios participantes exhortaron a que se tuvieran debidamente en cuenta las necesidades de desarrollo de los países que salían de una situación de conflicto. UN ودعا عدد من المشاركين إلى إيلاء الاعتبار الواجب للاحتياجات الإنمائية للبلدان الخارجة من الصراع.
    Dichas directrices no responden ni de cerca a las necesidades de desarrollo de los países pobres. UN وهذه المبادئ التوجيهية لا تقترب من تلبية احتياجات التنمية في البلدان الفقيرة.
    Es importante que en ellas se consideren plenamente las necesidades de desarrollo de los países sin litoral. UN ومن المهم أن تؤخذ بعين الاعتبار الكامل الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية غير الساحلية.
    Los países deben hacer frente al problema de garantizar que los AII estén dotados en forma adecuada de la flexibilidad necesaria para, además de los objetivos concretos de cada instrumento, atender a las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo. UN ومن التحديات التي تواجه البلدان كيفية تأمين إتاحة هذه الاتفاقات على النحو المناسب للمرونة اللازمة لخدمة الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية، هذا بالإضافة إلى الأهداف المحددة لكل صك.
    A este respecto, es indispensable que las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo sean el centro del temario de la OMC. UN وفي هذا الصدد، من الأمور الأساسية أن توضع الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية في صلب جدول أعمال منظمة التجارة العالمية.
    Reconocemos asimismo la importancia de las modalidades de cooperación triangular en las que participan organizaciones internacionales, que contribuyen de manera positiva a satisfacer las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo, UN ونعترف أيضا بأهمية طرائق التعاون الثلاثي التي تشمل المنظمات الدولية التي تسهم إسهاما إيجابيا في تلبية الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية.
    Es preciso determinar las políticas y las medidas que deben adoptarse para promover la igualdad y hacer frente a cualquier posible retroceso, teniendo en cuenta las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo. UN وينبغي تحديد السياسات والتدابير اللازمة لتعزيز المساواة بين الجنسين ومعالجة أي قصور محتمل، مع مراعاة الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية.
    Es preciso determinar las políticas y las medidas que deben adoptarse para promover la igualdad y hacer frente a cualquier posible retroceso, teniendo en cuenta las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo. UN وينبغي تحديد السياسات والتدابير الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين ومعالجة أي قصور محتمل، مع مراعاة الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية.
    En la agricultura, eran necesarias reducciones arancelarias diferenciales, una flexibilidad significativa que se lograría mediante los productos especiales y un mecanismo de salvaguardia especial compatible con las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo. UN وفي الزراعة، هناك حاجة إلى تخفيضات تعريفية متفاوتة، ومرونة هامة من خلال المنتجات الخاصة، وآلية وقائية خاصة متسقة مع الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية.
    Los oradores expresaron su aprecio por el compromiso del UNICEF con los principios fundamentales de las actividades operacionales, a saber, neutralidad, multilateralismo y capacidad para responder a las necesidades de desarrollo de los países destinatarios. UN وأعرب المتكلمون عن تقديرهم لالتزام اليونيسيف بالمبادئ الأساسية للأنشطة التنفيذية، أي بالحياد وتعددية الأطراف والقدرة على تلبية الاحتياجات الإنمائية للبلدان المستفيدة.
    Un resultado aceptable de la Ronda de Doha debería dar respuesta a las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo. UN ولذلك لن تكون أي نتائج لجولة الدوحة مقبولة لها إلا إذا كانت مستجيبة للاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية.
    Como nación en desarrollo, esperamos que el proceso de reforma fortalezca la capacidad de las Naciones Unidas de desempeñar sus funciones en la esfera del desarrollo y de responder de manera eficiente a las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo. UN ونحن بوصفنا دولة نامية، نأمل أن تؤدي عملية الإصلاح إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على أداء دورها ومهامها في ميدان التنمية والاستجابة على نحو فعال للاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية.
    La Declaración Ministerial de Doha y las negociaciones comerciales que se iniciarán próximamente se consideraron una oportunidad para lograr que el sistema comercial internacional atienda mejor las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo y sea más sensible a las dimensiones sociales y ecológicas. UN واعتبر الاجتماع إعلان الدوحة الوزاري والمفاوضات التجارية القادمة بمثابة فرصة لجعل نظام التجارة الدولية أكثر استجابة للاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية وأكثر حساسية للأبعاد الاجتماعية والبيئية.
    Deben atenderse las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo. UN كما يتعين تلبية احتياجات التنمية في البلدان النامية.
    Para ello, tomamos nota con agradecimiento del reciente anuncio positivo de las instituciones de Bretton Woods en el sentido de que se crearían mecanismos para atender las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo de renta media, como el mío. UN ولتحقيق هذه الغاية، نلاحظ بارتياح الإعلان الإيجابي الأخير الذي أصدرته مؤسسات بريتون وودز ومؤداه أنها ستوفر آليات لمعالجة احتياجات التنمية في البلدان النامية المتوسطة الدخل، مثل بلدي.
    A este respecto, mi delegación espera con interés la próxima conferencia internacional sobre financiación para el desarrollo, que debe abordar la cuestión de las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo, en particular los de África, y de los países menos adelantados de otras regiones. UN وفي هذا الصدد، يتطلع وفدي إلى المؤتمر الدولي القادم المتعلق بتمويل التنمية، والذي ينبغي أن يعالج قضية احتياجات التنمية للبلدان النامية، ولا سيما الواقعة منها في أفريقيا وأقل البلدان نموا في المناطق الأخرى.
    Por ejemplo, las instituciones financieras internacionales deben ser más sensibles ante las necesidades de desarrollo de los países y el sistema de comercio mundial debe tomar en cuenta las preocupaciones especiales de los desaventajados y vulnerables. UN وعلى سبيل المثال يجب أن تصبح المؤسسات المالية الدولية أكثر حساسية بالاحتياجات الإنمائية للبلدان ويجب على نظام التجارة العالمي أن يراعي الاهتمامات الخاصة للمحرومين والضعفاء.
    125. Por otro lado, el Estado de Kuwait, convencido de su responsabilidad internacional de ayudar a atender las necesidades de desarrollo de los países en vías de desarrollo y menos adelantados y acabar con el hambre y la pobreza, ha participado en varias iniciativas, entre ellas: UN 125- من ناحية أخرى وإيماناً من دولة الكويت بمسئوليتها الدولية بالمساهمة في جهود التنمية الاقتصادية للدول النامية والفقيرة لرفع الجوع والفقر عنها قامت ببعض المساهمات والتي منها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more