"las necesidades de la misión" - Translation from Spanish to Arabic

    • احتياجات البعثة
        
    • واحتياجات البعثة
        
    • لاحتياجات البعثة
        
    • باحتياجات البعثة
        
    • متطلبات البعثة
        
    • الاحتياجات اللازمة للبعثة
        
    • احتياجات البعثات
        
    • بمتطلبات البعثة
        
    • البعثة واحتياجاتها
        
    Dicho de otro modo, si la adjudicación se hubiera dividido se podrían haber atendido antes las necesidades de la Misión. UN وبعبارة أخرى، فإن منح العقد لأكثر من بائع كان من شأنه تلبية احتياجات البعثة في وقت أسرع.
    Con ello se garantizará que al incurrir en tales gastos, que son considerables, se tengan exclusivamente en cuenta las necesidades de la Misión y las impuestas por el cumplimiento de su mandato. UN فمن شأن ذلك أن يكفل ألا تصرف هذه النفقات، وهي نفقات ضخمة، إلا على أساس احتياجات البعثة وضرورة الوفاء بولايات البعثات.
    Los créditos iniciales de 2.100 dólares al mes destinados a servicios diversos y otros gastos fueron insuficientes para atender a las necesidades de la Misión durante el período que se examina. UN وقد تبين أن الاعتماد اﻷصلي البالغ ١٠٠ ٢ دولار شهريا، والمرصود من أجل التكاليف والخدمات المتنوعة، لم يكن كافيا لتغطية احتياجات البعثة أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Que utilice en mayor medida personal de contratación nacional, según proceda, de conformidad con las necesidades de la Misión y su mandato. UN زيادة استخدام الموظفين الوطنيين، حسب الاقتضاء، بما يتناسب واحتياجات البعثة وولايتها.
    La Misión toma nota de la recomendación y en el futuro los proyectos de presupuesto se basarán en evaluaciones realistas de las necesidades de la Misión. UN تحيط البعثة علماً بالتوصية، وسوف تستند مقترحات الميزانية في المستقبل إلى تقييم واقعي لاحتياجات البعثة.
    En ese contexto, se prestará atención a las necesidades de la Misión en materia de protección y de comunicaciones; UN وفي هذا الصدد، سيُنظر في احتياجات البعثة من الحماية والاتصالات؛
    El alcance de los trabajos previstos en el contrato incluía diversos servicios que podían ampliarse o reducirse según lo requiriera la evolución de las necesidades de la Misión. UN وينص نطاق أعمال العقد على مجموعة من الخدمات المختلفة قابلة للزيادة أو النقصان حسب تغير احتياجات البعثة.
    El saldo no comprometido de 20.400 dólares se debió a que la mayoría de las necesidades de la Misión se cubrieron con excedentes de las FPNU de Zagreb. UN ونشأ الرصيد غير المستخدم وقدره ٤٠٠ ٢٠ دولار عن أن معظم احتياجات البعثة غطيت من فائض مخزون قوة السلام التابعة لﻷمم المتحدة في زغرب.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que en varios casos se aplazó la compra de equipo porque se estaban revisando las necesidades de la Misión. UN فقد علمت البعثة أن شراء المعدات قد أرجئ، في عدد من الحالات، بسبب إعادة النظر في احتياجات البعثة.
    A este respecto, la Comisión Consultiva advierte que los programas de capacitación deben definirse cuidadosamente de manera que atiendan las necesidades de la Misión. UN وفي هذا الصدد، تنبه اللجنة الاستشارية أن برامج التدريب ينبغي أن تلبي احتياجات البعثة.
    A ese respecto, la Comisión Consultiva advierte que los programas de capacitación deben definirse cuidadosamente de manera que atiendan las necesidades de la Misión. UN وفي هذا الصدد، تنبه اللجنة الاستشارية أن برامج التدريب ينبغي أن تلبي احتياجات البعثة.
    Para atender las necesidades de la Misión, tuvieron que renovarse o repararse edificios y otras instalaciones como puertos, campos de aviación, caminos y puentes. UN وتعين تجديد أو إصلاح عدد من المباني وغيرها من المرافق مثل الموانئ ومهابط الطائرات والطرق والجسور وذلك لتلبية احتياجات البعثة.
    Se están reevaluando las necesidades de la Misión en lo que se refiere a esos servicios. UN وفي الوقت الحاضر، يُعاد تقييم احتياجات البعثة من تلك الخدمات.
    La Comisión confía en que, sin descuidar las necesidades de la Misión de retener personal capacitado, se haga más hincapié en la movilidad. UN وتثق اللجنة في أنه، بما يلبي احتياجات البعثة لاستبقاء الموظفين المدربين، سيتم التأكيد مجددا على ضرورة تنقّل الموظفين.
    Se debe utilizar en mayor medida a personal de contratación nacional, siempre que proceda, de conformidad con las necesidades de la Misión y su mandato. UN زيادة استخدام الموظفين الوطنيين، حسب الاقتضاء، بما يتناسب واحتياجات البعثة وولايتها.
    No obstante, la Comisión Consultiva espera que el riguroso examen de la estructura y las necesidades de la Misión solicitado por la Asamblea General conduzca a una racionalización y al logro de economías. UN بيد أن اللجنة الاستشارية تتوقع أن يؤدي الاستعراض الجاد لهيكل واحتياجات البعثة الذي طلبته الجمعية العامة إلى الترشيد وتحقيق وفورات.
    El personal de la ONUCI reubicado en Accra durante la crisis está regresando gradualmente a Abidján, sobre la base de una evaluación cuidadosa de las condiciones de seguridad y las necesidades de la Misión. UN 35 - وبدأ أفراد العملية الذين نُقلوا إلى أكرا أثناء الأزمة يعودون تدريجيا إلى أبيدجان، وذلك استنادا إلى تقييم دقيق للظروف الأمنية واحتياجات البعثة.
    Se ha hecho todo lo posible también por encontrar candidatos cuyas competencias técnicas y lingüísticas correspondan a las necesidades de la Misión. UN وبذلت كذلك جهود لإيجاد مرشحين ذوي مؤهلات تقنية ولغوية تستجيب لاحتياجات البعثة.
    Fortalecimiento de las operaciones sobre el terreno mediante la adopción de medidas e iniciativas en que se otorgue prioridad a las necesidades de la Misión UN تعزيز العمليات الميدانية عن طريق إجراءات ومبادرات تُعطي الأولوية لاحتياجات البعثة
    Para satisfacer las necesidades de la Misión a largo plazo, se inició un proceso de adquisición internacional de equipo de comunicaciones de forma simultánea con la transferencia de equipo. UN وبغية الوفاء باحتياجات البعثة في اﻷجل الطويل، بدأ شراء معدات الاتصالات على النطاق الدولي بصورة متلازمة مع نقل المعدات.
    Aunque las condiciones de seguridad deben tenerse en cuenta, se deberá encontrar un equilibrio entre esas condiciones y las necesidades de la Misión. UN وفي حين لا بد وأن تؤخذ الأوضاع الأمنية في الحسبان، فإنها يجب ألا توضع في مقابل متطلبات البعثة.
    La Comisión Consultiva considera que las estimaciones de las necesidades de la Misión deben calcularse sobre la base de las resoluciones existentes del Consejo de Seguridad, en vez de en previsión de cualquier otra decisión que el Consejo pueda tomar en respuesta a las recomendaciones del Secretario General. UN ٢٨ - وتعتقد اللجنة الاستشارية أن تقديرات الاحتياجات اللازمة للبعثة يجب أن تقوم على أساس قرارات مجلس الأمن القائمة لا أن تستبق ما يحتمل أن يتخذه المجلس من قرارات أخرى استجابة لتوصيات الأمين العام.
    Reducción de las necesidades de la Misión - Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL): 24.900.000 dólares UN انخفاض احتياجات البعثات - قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان: 000 900 24 دولار
    Preparación de mapas de acuerdo con las necesidades de la Misión por medio del Sistema de Información Geográfica UN إنتاج خرائط للوفاء بمتطلبات البعثة من خلال استعمال نظام المعلومات الجغرافية
    El aumento conexo de la capacidad y las necesidades de la Misión alimentarán la mayor necesidad de información en tiempo real. UN وعلما بأن الزيادة ذات الصلة في قدرة البعثة واحتياجاتها سوف تؤجج الحاجة المتزايدة إلى الحصول على معلومات آنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more