"las necesidades de la sociedad" - Translation from Spanish to Arabic

    • احتياجات المجتمع
        
    • لاحتياجات المجتمع
        
    • حاجات المجتمع
        
    • احتياجات المجتمعات
        
    • باحتياجات المجتمع
        
    • بحاجات المجتمع
        
    • الاحتياجات المجتمعية
        
    • متطلبات مجتمع
        
    • واحتياجات المجتمع
        
    • حاجة المجتمع
        
    Entendemos cabalmente que es preciso establecer con urgencia una Corte Penal Internacional para atender las necesidades de la sociedad internacional. UN ونحن ندرك تماما أن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية أمر مطلوب على سبيل الاستعجال لتلبية احتياجات المجتمع الدولي.
    Por otra parte, estos programas solamente pueden tener éxito si surgen de la síntesis de un enfoque multisectorial y se diseñan para encarar las necesidades de la sociedad. UN وهذه البرامج، من ناحية أخرى، لا يمكن أن تنجح إلا إذا انبثقت عن نهج متعدد القطاعات وصيغت لتلبية احتياجات المجتمع.
    El papel del Parlamento no es, por lo tanto, conferir tales derechos, sino considerar si es preciso limitarlos, sopesando en cada caso las necesidades de la sociedad frente a las del individuo. UN فدور البرلمان إذا ليس منح الحقوق، وإنما النظر في مدى ضرورة تقييدها مع الموازنة بين احتياجات المجتمع واحتياجات الفرد.
    Ha elaborado un plan cuadrienal de educación superior e investigación científica como primer paso para acomodar la educación superior a las necesidades de la sociedad. UN وقد أعد العراق خطة رباعية السنوات للتعليم العالي والبحث العلمي كخطوة أولى نحو وضع التعليم العالي في مسار مواكب لاحتياجات المجتمع.
    Al mismo tiempo, la evolución de las necesidades de la sociedad y las repercusiones de los acontecimientos mundiales serán factores determinantes a nivel regional. UN وفي الوقت ذاته، ستكون حاجات المجتمع المتغيرة وأثر التطورات العالمية عاملين موجهين على الصعيد الإقليمي.
    b) El fortalecimiento de la capacidad, en particular de los países en desarrollo, en lo que respecta a la utilización de la ciencia y la tecnología espaciales en pro del desarrollo sostenible y el aumento de la concienciación de los responsables de tomar decisiones sobre los beneficios de la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones para atender las necesidades de la sociedad en materia de desarrollo sostenible; UN (ب) تعزيز القدرة، لا سيما قدرة البلدان النامية، في ميدان تسخير استخدامات وتطبيقات علوم وتكنولوجيا الفضاء لأغراض التنمية المستدامة، وزيادة وعي صناع القرار بالفوائد التي تحققها علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما في تلبية احتياجات المجتمعات في مجال التنمية المستدامة؛
    El desarrollo del idioma se centra en el vocabulario y la terminología, para atender a las necesidades de la sociedad moderna. UN ويركز تطوير اللغة على المفردات والمصطلحات للوفاء باحتياجات المجتمع المعاصر.
    • Los gobiernos deben proporcionar el marco necesario para que las empresas satisfagan las necesidades de la sociedad y protejan el medio ambiente. UN ● يجب على جميع الحكومات توفير اﻹطار اللازم لﻷعمال التجارية لتلبية احتياجات المجتمع وحماية البيئة.
    El objetivo de la revisión es velar por que los delitos sexuales y sus penas tengan en cuenta las necesidades de la sociedad actual. UN ويهدف الاستعراض إلى ضمان أن يلبي تحديد الجرائم الجنسية وعقوباتها احتياجات المجتمع حاليا.
    Habló de los peligros de una autonomía concebida de forma aislada y sin respetar las necesidades de la sociedad en su conjunto ni su diversidad. UN وأشار إلى مخاطر أي استقلال يتم تصوره على انعزال ولا يحترم احتياجات المجتمع ككل، فضلاً عن تنوعه.
    El papel de los Estados, por lo tanto, no consiste en otorgar derechos, sino en equilibrar las necesidades de la sociedad con las del individuo. UN ولذلك فإن دور مجلس الولايات لا يتمثل في منح الحقوق بل هو تأمين التوازن بين احتياجات المجتمع واحتياجات الأفراد.
    El Gobierno había asignado gran prioridad a estas cuestiones y había procurado establecer nuevas medidas adaptadas a las necesidades de la sociedad moderna. UN وقد وضعت الحكومة هذه المسائل على رأس جدول أعمالها وسعت إلى اتخاذ تدابير جديدة تلائم احتياجات المجتمع الحديث.
    El Gobierno había asignado gran prioridad a estas cuestiones y había procurado establecer nuevas medidas adaptadas a las necesidades de la sociedad moderna. UN وقد وضعت الحكومة هذه المسائل على رأس جدول أعمالها وسعت إلى اتخاذ تدابير جديدة تلائم احتياجات المجتمع الحديث.
    La elaboración de los programas de estudios o su reforma debe constituir un proceso constante orientado a cubrir la evolución de las necesidades de la sociedad. UN ويجب أن يشكل تطوير أو إصلاح المناهج التعليمية عملية مستمرة تهدف إلى تلبية احتياجات المجتمع المتغيرة.
    El trabajo de los nicaragüenses es el medio fundamental para satisfacer las necesidades de la sociedad, de las personas y es fuente de riqueza y prosperidad de la nación. UN كما أن عمل النيكاراغويين وسيلة أساسية لتلبية احتياجات المجتمع والأفراد ومصدر الثروة والازدهار في الدولة.
    Las soluciones de esos problemas y cuestiones requieren no sólo una consideración técnica y política sino también servicios de calidad para dar respuesta a las necesidades de la sociedad. UN والحلول لهذه المشاكل والمسائل لا تتطلب الدراسة التقنية والسياسية فحسب، بل يجب أن تترافق مع تقديم خدمات نوعية تستجيب لاحتياجات المجتمع.
    En nuestra opinión, la administración debe, entre otras cosas, responder a las necesidades de la sociedad y los ciudadanos, garantizar los objetivos sociales y la normativa de la economía de mercado, apoyar la iniciativa privada y el fomento del sector privado, además de lograr ser eficaz en función de los costos y eficiente. UN فاﻹدارة، في رأينا، ينبغي أن تستجيب لاحتياجات المجتمع والمواطنين وأن تعمل على تحقيق اﻷهداف الاجتماعية ونظام اقتصـــاد السوق وتدعم المبادرة الخاصة وتعــزز القطاع الخاص وتحقق فعالية التكاليف والكفاية.
    Al mismo tiempo, la evolución de las necesidades de la sociedad y las repercusiones de los acontecimientos mundiales serán factores determinantes a nivel regional. UN وفي الوقت ذاته، ستكون حاجات المجتمع المتغيرة وأثر التطورات العالمية عاملين موجهين على الصعيد الإقليمي.
    El desarrollo y la coordinación mutua de las asociaciones de interés público, el mejoramiento de sus servicios de manera congruente con las necesidades de la sociedad local y el fortalecimiento de las capacidades de la familia. UN - تطوير جمعيات النفع العام والتنسيق فيما بينها وتطوير خدماتها بما يتناسب مع حاجات المجتمع المحلي وتنمية قدرات الأسرة.
    b) Fortalecer de la capacidad, en particular de los países en desarrollo, en lo que respecta a la utilización de la ciencia y la tecnología espaciales en pro del desarrollo sostenible y aumentar la concienciación de los responsables de tomar decisiones sobre los beneficios de la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones para atender las necesidades de la sociedad en materia de desarrollo sostenible; UN (ب) تعزيز القدرة، لا سيما قدرة البلدان النامية، في ميدان تسخير استخدامات وتطبيقات علوم وتكنولوجيا الفضاء لأغراض التنمية المستدامة، وزيادة وعي صناع القرار بالفوائد التي تحققها علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما في تلبية احتياجات المجتمعات في مجال التنمية المستدامة؛
    Es necesario implantar una educación que responda a las necesidades de la sociedad local mediante la sensibilización sobre las necesidades y fuentes locales. UN ويجب إرساء نظام للتعليم يفي باحتياجات المجتمع المحلي من خلال إدراك الضروريات والموارد المحلية.
    Por ello, la seguridad humana debe entenderse como un concepto amplio e integral que procure cubrir las necesidades de la sociedad en su conjunto. UN ولهذا يجب أن يُدرك الأمن الإنساني كمفهوم متكامل يمكن أن يفي بحاجات المجتمع برمته.
    La gestión sostenible se propone fundamentalmente satisfacer las necesidades de la sociedad valiéndose de las condiciones ecológicas existentes en forma satisfactoria y sostenible. UN ٤٤ - تهدف الإدارة المستدامة أساسا إلى مواجهة عمليات التكيف البيئي بنجاح وبصورة متواصلة، وفي الوقت نفسه تلبية الاحتياجات المجتمعية.
    El teletrabajo representa un nuevo tipo de empleo, inicialmente para una fuerza de trabajo joven y calificada y para quienes se adaptan fácilmente a las necesidades de la sociedad de la información. UN ويمثل العمل عن بُعد، من وجهة نظر سياسة العمل، نوعاً جديداً من العمل مخصص في الأساس للشباب، والقوة العاملة المؤهلة، ومن يسهُل تكيفهم مع متطلبات مجتمع المعلومات.
    Los principios y criterios de la planificación rural se definirán de conformidad con las propiedades de la zona rural y las necesidades de la sociedad rural. UN وسوف يتم تعريف مبادئ ومعايير التخطيط الريفي وفقاً لخصائص المنطقة الريفية واحتياجات المجتمع الريفي.
    La oficina de estadística no es en sí misma un usuario de estadísticas pero cumple con su mandato atendiendo a las necesidades de la sociedad. UN ولا يعتبر المكتب الإحصائي نفسه مستعملا للإحصاءات، ولكنه يقوم بإنجاز ولايته على أساس حاجة المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more