También se observó que era necesario vincular formalmente los programas y talleres con las necesidades de las oficinas. | UN | ولوحظ أيضا أن الحاجة تدعو إلى الربط رسميا بين برامج وحلقات العمل التدريبية وبين احتياجات المكاتب. |
La Dependencia atendería las necesidades de las oficinas en la parte oriental del país, concretamente las de Kadugli, Kassala, Ed Damazin y Abyei. | UN | وستلبي الوحدة احتياجات المكاتب الموجودة في شرق البلد، ومنها على وجه التحديد كادقلي وكسلا والدمازين وأبيي. |
En ese período también se prestó más atención a la revisión, y siempre que fue posible, a atender a las necesidades de las oficinas y el personal sobre el terreno. | UN | وخلال تلك الفترة أولي اهتمام كبير لاستعراض احتياجات المكاتب والموظفين في الميدان وتلبيتها حيثما كان ذلك ممكنا. |
El balance de la labor de la Oficina de Evaluación durante 1997 indica que el PNUD debe redoblar sus esfuerzos por atender las necesidades de las oficinas de los países. | UN | ويشير تقييم لعمل مكتب التقييم أجري في عام ١٩٩٧ إلى أنه يجب على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يضاعف من جهوده للاستجابة لاحتياجات المكاتب القطرية. |
La Directora Ejecutiva Adjunta respondió que, cuando se proyectaba abolir puestos, el punto de partida era siempre un análisis de las necesidades de las oficinas y los programas por países. | UN | فردت نائبة المديرة التنفيذية بأن نقطة الانطلاق التي كانت دائما موضع اعتبار لدى الاضطرار إلى إلغاء الوظائف تمثلت في إجراء تحليل لاحتياجات المكاتب والبرامج القطرية. |
El aumento de 3.400 dólares representa las necesidades de las oficinas de Nueva York y Ginebra que anteriormente figuraban bajo dirección y gestión ejecutivas. | UN | وتمثل الزيادة البالغة ٠٠٤ ٣ دولار احتياجات مكتبي نيويورك وجنيف التي كانت مبينة في السابق في إطار التوجيه التنفيذي واﻹدارة. |
El aumento se refiere sobre todo a los viajes del personal sobre el terreno para acomodar las necesidades de las oficinas de seguridad sobre el terreno establecidas recientemente. | UN | وتتصل الزيادة بشكل رئيسي بسفر الموظفين في الميدان لتلبية احتياجات مكاتب الأمن الميدانية المنشأة حديثا. |
Asimismo, el UNFPA se asegurará de que las actividades de la sede también estén plenamente orientadas a satisfacer las necesidades de las oficinas en los países. | UN | وسيعمل الصندوق على ضمان أن يكون المقر متوجها بالكامل نحو احتياجات المكاتب القطرية. |
La calificación fue inferior en lo tocante a la satisfacción de las necesidades de las oficinas en los países, la duración de la asistencia y la calidad del apoyo estratégico y normativo. | UN | وكانت التصنيفات أقل بالنسبة لتلبية احتياجات المكاتب القطرية، وطول مدة الدعم، ونوعية الدعم الاسترتيجي والسياساتي المتاح. |
El crecimiento de recursos se debe al aumento del consumo de papel y otros materiales fungibles para oficina derivado del aumento de las necesidades de las oficinas sustantivas y de los servicios para reuniones. | UN | ويعكس نمو الموارد زيادة في استهلاك القرطاسية وغيرها من اللوازم المكتبية القابلة للاستهلاك ناشئة عن زيادة احتياجات المكاتب الفنية ولغرض خدمة الاجتماعات. |
Si bien hasta ahora la aplicación de este concepto ha afectado particularmente las necesidades en materia de personal en la sede, podría tener en el futuro efectos considerables en las necesidades de las oficinas exteriores; | UN | وعلى الرغم من أن تنفيذ هذا المفهوم في الوقت الحالي يؤثر على احتياجات المقر من الموظفين بصفة خاصة، فقد يكون له بعد وقت قصير أثر على احتياجات المكاتب الميدانية؛ |
El crecimiento de recursos se debe al aumento del consumo de papel y otros materiales fungibles para oficina derivado del aumento de las necesidades de las oficinas sustantivas y de los servicios para reuniones. | UN | ويعكس نمو الموارد زيادة في استهلاك القرطاسية وغيرها من اللوازم المكتبية القابلة للاستهلاك ناشئة عن زيادة احتياجات المكاتب الفنية ولغرض خدمة الاجتماعات. |
Actualmente se están estudiando las mejoras deseables a fin de determinar prioridades, teniendo en cuenta en particular las necesidades de las oficinas fuera de la Sede. | UN | ويجري حاليا استعراض التحسينات، التي أشير إلى أنها مستصوبة، لتحديد اﻷولويات مع مراعاة احتياجات المكاتب البعيدة عن المقر على وجه الخصوص. |
En el producto final se tendrán en cuenta las especificaciones según hayan sido redefinidas y refinadas, y se incorporarán varias enmiendas para atender a las necesidades de las oficinas fuera de la Sede y los cambios normativos que han entrado en vigor desde 1991. | UN | وسيعكس الناتج النهائي الاحتياجات التي تمت إعادة تعريفها وتعديلها وسيشمل عددا من التعديلات ﻹدراج احتياجات المكاتب البعيدة من المقر والتغييرات التي حدثت منذ عام ١٩٩١. |
El Director General debería examinar las necesidades de las oficinas extrasede en materia de tecnología de la información y las comunicaciones en el contexto de los planes para reforzar la presencia sobre el terreno y para garantizar fondos suficientes para las necesidades presupuestarias. | UN | ينبغي للمدير العام أن يستعرض احتياجات المكاتب الميدانية من تكنولوجيا المعلومات والاتصال في إطار خطط تدعيم الحضور الميداني، وأن يكفل تمويل متطلبات الميزانية بشكل واف. |
Suministrando ese apoyo, los servicios regionales de recursos pueden responder en mejor forma a toda la gama de las necesidades de las oficinas en los países. | UN | ومع توفير هذا الدعم، يمكن للمرافق اﻹقليمية، أن تحسﱢن من الاستجابة لاحتياجات المكاتب القطرية بكامل نطاقها. |
Respuesta rápida y eficaz a las necesidades de las oficinas en los países | UN | استجابة فورية وأكثر فعالية لاحتياجات المكاتب القطرية |
Después de dicha evaluación, en el informe se destacan las directrices principales para 1998, encaminadas sobre todo a atender más directamente a las necesidades de las oficinas exteriores. | UN | وبعد هذا التقييم، يعرض التقرير بشكل عام التوجيهات الرئيسية بالنسبة لعام ١٩٩٨ والتي تستهدف في المقام اﻷول إلى التوسع في الاستجابة المباشرة لاحتياجات المكاتب القطرية. |
El aumento de 3.400 dólares representa las necesidades de las oficinas de Nueva York y Ginebra que anteriormente figuraban bajo dirección y gestión ejecutivas. | UN | وتمثل الزيادة البالغة ٤٠٠ ٣ دولار احتياجات مكتبي نيويورك وجنيف التي كانت مبينة في السابق في إطار التوجيه التنفيذي واﻹدارة. |
A los efectos administrativos y presupuestarios, esa cifra incluye las necesidades de las oficinas de enlace de Belgrado y Zagreb, aunque estas oficinas dependen directamente de la Sede en Nueva York. | UN | ولﻷغراض اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية، أدرجت في الميزانية احتياجات مكتبي الاتصال في زغرب وبلغراد رغم استقلاليتهما وتبعيتهما المباشرة للمقر في نيويورك. |
La evaluación y la base de datos de investigación están adecuadas en particular a las necesidades de las oficinas del UNICEF en el terreno. | UN | ويلاحظ أن قاعدة البيانات المتعلقة بالتقييم والأبحاث مكيفة بطريقة معينة لتلبية احتياجات مكاتب اليونيسيف في الميدان. |
6.2 Diseñar una estrategia de gestión de los conocimientos y las comunicaciones que responda a las necesidades de las oficinas regionales y de los países, y orientada a establecer y difundir buenas prácticas. | UN | 6-2 تصميم عملية لإدارة المعارف واسترتيجية للاتصالات يكون من شأنهما الوفاء باحتياجات المكاتب الإقليمية والقطرية، ويكونا مهيئين لتعيين ونشر الممارسات الجيدة. التوصية 7 |
En la sede el PNUD estaba efectuando rápidos avances en la nacionalización de las operaciones y en garantizar que Nueva York estuviese centrada en hallar formas nuevas y mejores de atender las necesidades de las oficinas exteriores. | UN | وأوضح أن البرنامج الإنمائي يسير في المقر بسرعة في تبسيط عملياته وضمان أن يتم التركيز في نيويورك على إيجاد سبل أحدث وأفضل لتلبية احتياجات الميدان. |