"las necesidades de los pobres" - Translation from Spanish to Arabic

    • احتياجات الفقراء
        
    • احتياجات فقراء
        
    • لاحتياجات الفقراء
        
    • باحتياجات الفقراء
        
    • حاجات الفقراء
        
    • حاجات فقراء
        
    • اﻻستجابة ﻻحتياجات الفقراء
        
    • احتياجات الفئات الفقيرة
        
    Sin embargo, las estrategias de la ciencia y la tecnología a menudo no se ocupaban de las necesidades de los pobres, con lo que se ampliaban las desigualdades existentes. UN ومع ذلك فكثيرا ما أهملت استراتيجيات العلم والتكنولوجيا احتياجات الفقراء وبهذا زادت ثغرة الغبن اتساعا.
    Se pueden proteger las necesidades de los pobres cobrándoles un precio básico menor para los hogares y precios algo superiores a los demás usuarios. UN ومن الممكن حماية احتياجات الفقراء بتقاضي معدلات مدعومة منخفضة من اﻷسر المعيشية ومعدلات أعلى إلى حد ما من المستعملين اﻵخرين.
    :: La falta de acceso a servicios de energía que permitan satisfacer las necesidades de los pobres y mejorar sus condiciones de vida; UN :: انعدام إمكانية الحصول على خدمات الطاقة لتلبية احتياجات الفقراء وتحسين أوضاعهم؛
    Los programas de acción en esa esfera incluyen actividades dirigidas a promover nuevas tecnologías en materia de energía a fin de satisfacer las necesidades de los pobres tanto en las zonas urbanas como en las rurales. UN وتتضمن برامج العمل في هذا المجال بذل الجهود لتعزيز تكنولوجيات الطاقة الجديدة لتلبية احتياجات فقراء الحضر والريف.
    El PNUD dirigía un grupo de trabajo sobre aumento del grado de adaptación de las instituciones a las necesidades de los pobres. UN وأشار الى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يتولى رئاسة فرقة عمل معنية بتحسين القدرة المؤسسية على الاستجابة لاحتياجات الفقراء.
    En los programas de reajuste económico se deben reconocer las necesidades de los pobres. UN فيجب أن تسلم برامج إعادة الهيكلة الاقتصادية باحتياجات الفقراء.
    Por consiguiente, estamos ante una ocasión única para sentar bases amplias para el desarrollo de modelos que sean incluyentes y tengan en cuenta las necesidades de los pobres. UN ولذلك، هناك فرصة فريدة سانحة للتمهيد على نطاق واسع لوضع نماذج تراعي احتياجات الفقراء.
    Subrayamos la necesidad de reformar los servicios existentes para responder a las necesidades de los pobres de las zonas rurales. UN ونشدد على ضرورة إصلاح المرافق القائمة لتلبية احتياجات الفقراء في المناطق الريفية.
    Los gobiernos deberían adoptar sus propias decisiones en lo relativo a las opciones de prestación de servicios y el modo de hacer frente a las necesidades de los pobres. UN ينبغي أن تتخذ الحكومات بنفسها القرارات المتعلقة بخيارات توفير الخدمات وبكيفية معالجة احتياجات الفقراء.
    Los gobiernos deberían adoptar sus propias decisiones en lo relativo a las opciones de prestación de servicios y el modo de hacer frente a las necesidades de los pobres. UN ينبغي أن تتخـذ الحكومات بنفسها القرارات المتعلقة بالخيارات في مجال تقديم الخدمات وبطريقة تلبيـة احتياجات الفقراء.
    La buena gestión pública debe garantizar unos servicios públicos que sean equitativos y respondan a las necesidades de los pobres. UN ويجب أن يكفل الحكم الرشيد المساواة في الاستفادة من الخدمات العامة ويلبي احتياجات الفقراء.
    La biotecnología al encuentro de las necesidades de los pobres UN تلبية التكنولوجيا الأحيائية احتياجات الفقراء
    Subrayamos la necesidad de reformar los servicios existentes para responder a las necesidades de los pobres de las zonas rurales. UN ونشدد على ضرورة إصلاح المرافق القائمة لتلبية احتياجات الفقراء في المناطق الريفية.
    El Gobierno está haciendo todo lo posible para solucionar el problema, teniendo en cuenta especialmente las necesidades de los pobres, comprendidas las mujeres pobres. UN وتبذل الحكومة قصارى جهدها لإيجاد حلول للمشكلة، ووضعت بصفة خاصة في عين الاعتبار احتياجات الفقراء بمن فيهم الفقيرات.
    Los sistemas de salud no equitativos no satisfacen las necesidades de los pobres. UN فالنظم الصحية غير المنصفة لا تلبي احتياجات الفقراء.
    Para movilizar recursos y determinar cuáles eran los servicios financieros adaptados a las necesidades de los pobres, el apoyo financiero era tan necesario como el apoyo técnico y de gestión. UN إذ يلزم دعم مالي، إضافة إلى الدعم التقني والإداري، لحشد الموارد وتحديد الخدمات المالية التي تلبي احتياجات الفقراء.
    Un orador subrayó la importancia de responder a las necesidades de los pobres en las zonas urbanas. UN ونوه أحد المتحدثين بأهمية تلبية احتياجات فقراء المدن.
    Está bien ideado para satisfacer las necesidades de los pobres de zonas rurales en relación con el empleo por cuenta propia y las actividades generadoras de ingresos. UN وقد أحسن تصميمه بحيث يلبي احتياجات فقراء الريف في العمالة الذاتية واﻷنشطة المدرة للدخل.
    El PNUD dirigía un grupo de trabajo sobre aumento del grado de adaptación de las instituciones a las necesidades de los pobres. UN وأشار الى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يتولى رئاسة فرقة عمل معنية بتحسين القدرة المؤسسية على الاستجابة لاحتياجات الفقراء.
    Las estrategias de crecimiento económico deben incluir políticas sociales y de redistribución que atiendan las necesidades de los pobres. UN ويجب أن تشمل استراتيجيات النمو سياسات اجتماعية وسياسات لإعادة التوزيع تستجيب لاحتياجات الفقراء.
    Debería prestarse especial atención a los aspectos ambientales de las necesidades de los pobres y más vulnerables, en particular niños y mujeres. UN ويجب إيلاء اعتبار خاص للجوانب البيئية المتعلقة باحتياجات الفقراء وأضعف الناس وبخاصة الأطفال والنساء.
    El Gobierno estaba procurando mejorar y definir con mayor precisión sus políticas y medidas para atender mejor las necesidades de los pobres y las personas vulnerables. UN وقال إن الحكومة تحاول تحسين سياساتها وإجراءاتها وتنقيحها لتحسين تلبية حاجات الفقراء والضعفاء.
    Los actuales modelos de planificación urbana databan de varios decenios y ya no eran adecuados para atender a las necesidades de los pobres urbanos. UN وقال إن النماذج الراهنة للتخطيط الحضري وضُعت موضع التنفيذ منذ عقود، ولم تعد ملائمة لتلبية حاجات فقراء الحضر.
    Esto, a su vez, señaló la necesidad de que los gobiernos adopten políticas de vivienda proactivas que satisfagan las necesidades de los pobres y de los grupos de bajos ingresos, y marcos reglamentarios adecuados que puedan prevenir las prácticas financieras de la vivienda desenfrenadamente especulativas y abusivas. UN وهذا يشير بدوره إلى ضرورة أن تعتمد الحكومات سياسات إستباقية للإسكان تراعي احتياجات الفئات الفقيرة والمنخفضة الدخل، وأن تضع أطرا تنظيمية ملائمة قادرة على منع الممارسات الجامحة القائمة على المضاربة والنهب في تمويل الإسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more