C. Resumen de las necesidades de recursos de toda la secretaría 47 - 48 27 | UN | جيم - موجز الاحتياجات من الموارد على نطاق الأمانة 47 - 48 27 |
Como consecuencia de ello, las necesidades de recursos de la Organización para ese año pueden empezar a ser comparables a las de 1994 y 1995. | UN | ونتيجة لذلك، فقد تقارب الاحتياجات من الموارد في سنة 2001 نظيراتها في عامي 1994 و 1995. |
Para avanzar seriamente hacia una solución era preciso que se condonara la deuda insostenible con donantes bilaterales y multilaterales; ello representaría tan sólo la mitad de las necesidades de recursos de los países en cuestión. | UN | ويتطلب إحراز تقدم مجد صوب حل المشكلة إلغاءَ الديون التي لا يمكن تحملها المستحقة لكل من المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف, وهذا لا يشكل سوى نصف الاحتياجات من الموارد بالبلدان المعنية. |
35. En el cuadro 7 infra se presenta un resumen de las necesidades de recursos de las oficinas en los países. | UN | 35- يقدم الجدول 7 أدناه ملخصا للاحتياجات من الموارد للمكاتب القطرية. |
las necesidades de recursos de cada operación deberán abordarse en el contexto de las resoluciones relativas a las consignaciones. | UN | وينبغي تناول الاحتياجات من الموارد لكل عملية في سياق القرارات المتعلقة بالاعتمادات. |
Estos puestos se incluyen en las necesidades de recursos de la Secretaría. | UN | وقد أُدرجت الوظائف الآنفة الذكر في الاحتياجات من الموارد المتصلة بقلم المحكمة. |
las necesidades de recursos de la Sección de Gestión del Riesgo Institucional y de Control Interno se presentarán en su debido momento. | UN | وستعرض في الوقت المناسب، حسب الاقتضاء، الاحتياجات من الموارد المرتبطة بإنشاء هذا القسم. |
El Secretario General señala además que las necesidades de recursos de esa Dependencia de Gestión de los Resultados se presentarán en su debido momento. | UN | كما يذكر الأمين العام أن الاحتياجات من الموارد اللازمة لوحدة إدارة النتائج سوف تعرض في الوقت المناسب، حسب الاقتضاء. |
Cabe preguntarse si procede seguir examinando las necesidades de recursos de estos aspectos no constantes de las estructuras de paz y seguridad de las Naciones Unidas en el contexto del presupuesto por programas. | UN | وعليه، بات يتعين النظر في ما إذا كان من المناسب تناول الاحتياجات من الموارد لهذه الجوانب الموسمية من هيكلية السلام والأمن التابعة للأمم المتحدة في سياق الميزانية البرنامجية. |
Desglose de las necesidades de recursos de la sección 2 | UN | توزيع الاحتياجات من الموارد في إطار الباب 2 |
Por lo tanto, deben tenerse en cuenta las necesidades de recursos de todos los participantes en el proceso. | UN | ولذلك، ينبغي مراعاة الاحتياجات من الموارد بالنسبة لجميع المشتركين في الإجراءات القضائية. |
La Comisión realizará observaciones y recomendaciones específicas sobre las necesidades de recursos de las misiones políticas especiales cuando examine el informe del Secretario General. | UN | وستقدم اللجنة تعليقات وتوصيات محددة بشأن الاحتياجات من الموارد للبعثات السياسية الخاصة عند نظرها في تقرير الأمين العام. |
las necesidades de recursos de estas actividades se sufragarán mediante contribuciones voluntarias. | UN | وستلبَّى الاحتياجات من الموارد لهذه الأنشطة بواسطة التبرعات. |
- La Comunidad Económica Europea ha asumido la plena responsabilidad de satisfacer las necesidades de recursos de este subprograma, por lo que ya no son necesarios los créditos previstos anteriormente. | UN | ' ١ ' الاحتياجات من الموارد المتعلقة بهذا البرنامج الفرعي قد تكفلت بها بالكامل الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية، ولم تعد هناك حاجة الى ذلك الاعتماد اﻷصلي الذي سبقت الموافقة عليه. |
No había documentos que indicaran que la administración de la Oficina del Fiscal hubiera llevado a cabo un inventario exhaustivo de la labor realizada respecto de cada caso, ni una determinación de las tareas pendientes, antes de proyectar las necesidades de recursos de la Sección de Investigación. | UN | ولا تتوافر وثائق تبين قيام إدارة مكتب المدعية العامة بحصر شامل لﻷعمال المنجزة في كل قضية، فضلا عن تحديد المهام التي لم تنجز بعد، قبل إسقاط الاحتياجات من الموارد في قسم التحقيقات. |
La Comisión Consultiva confía en que en informes futuros sobre la cuenta de apoyo del Secretario General se haga referencia a las consecuencias sobre las necesidades de recursos de las reformas y los nuevos procedimientos que se pedían en la resolución 49/233 de la Asamblea General. | UN | وتأمل اللجنة الاستشارية أن يضمﱢن اﻷمين العام تقاريره المقبلة عن حساب الدعم إشارة الى اﻷثر المترتب بالنسبة للاحتياجات من الموارد على اﻹصلاحات واﻹجراءات الجديدة المطلوبة في قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٣٣. |
54. las necesidades de recursos de la División de Gestión para sufragar gastos de apoyo a los programas en el bienio 2008-2009 ascienden a 8.814.200 dólares. | UN | 54- ويبلغ إجمالي الاحتياجات من موارد تكاليف الدعم البرنامجي في شعبة الإدارة للفترة 2008-2009 ما مقداره 200 814 8 دولار. |
87. Solicita al Secretario General que asegure que las necesidades de recursos de las comisiones se asignen de manera que puedan cumplir cabalmente sus mandatos y contribuir al logro de las prioridades y los mandatos de la Organización en materia de desarrollo; | UN | 87 - تطلب إلى الأمين العام كفالة تخصيص الموارد التي تحتاج إليها اللجان بشكل يمكنها من تنفيذ ولاياتها تنفيذا كاملا والإسهام في تنفيذ أولويات التنمية وولايات المنظمة؛ |
La determinación de los recursos necesarios se hizo después de mantener consultas exhaustivas con los funcionarios del Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia, el Tribunal y el Mecanismo Residual a fin de asegurar que las necesidades de recursos de los dos Tribunales y el Mecanismo Residual estuvieran bien armonizadas y evitar duplicaciones, mejorar la coherencia y promover la complementariedad. | UN | وقد أُعدّت هذه الميزانية المقترحة بعد مشاورات متعمقة جرت مع المسؤولين في كل من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والآلية، من أجل ضمان تنسيق احتياجات المحكمتين والآلية من الموارد تنسيقًا جيدًا، تفاديا للازدواجية وتعزيز الاتساق وأوجه التكامل. |
Sin embargo, las necesidades de recursos de la Subdivisión han aumentado ya en relación con las responsabilidades de la Subdivisión, como consecuencia directa de la Conferencia Mundial. | UN | إلا أن الموارد المطلوبة من الفرع قد زادت بالنسبة إلى مسؤولياته التقليدية، نتيجة مباشرة للمؤتمر العالمي. |
Se arrastraron de 2011 recursos por valor de 2.049.900 dólares y se utilizó un monto de 546.600 dólares para compensar las necesidades de recursos de otros costos asociados en 2012. | UN | وتم ترحيل موارد تبلغ 900 049 2 دولار من عام 2011، واستُخدم مبلغ 600 546 دولار لمجابهة الاحتياجات اللازمة من الموارد لتغطية التكاليف الأخرى المرتبطة بالمخطط العام. |
Debe tenerse en cuenta la utilización de tecnologías modernas al evaluar las capacidades y las necesidades de recursos de las misiones. | UN | وينبغي النظر في استخدام التكنولوجيات الحديثة لدى تقييم قدرة البعثات واحتياجاتها من الموارد. |