las necesidades efectivas de materiales de empaquetado y embalaje fueron superiores a las previstas. | UN | الشحن والنقـــل بالعربات بالوسائل التجارية ازديـــــاد الاحتياجات الفعلية لمواد التعبئة. |
las necesidades efectivas de crédito fueron de 155.900 dólares, con lo que se registró un saldo no comprometido de 36.100 dólares. | UN | وبلغت الاحتياجات الفعلية ١٥٥ ٩٠٠ دولار، مما نتج عنه تحقق رصيد غير منفق بلغ ١٠٠ ٣٦ دولار. |
El saldo no comprometido de 149.000 dólares se debió a que las necesidades efectivas de crédito fueron inferiores a las previstas. | UN | ونجــم الرصيــد غير المنفق البالغ ٠٠٠ ٩٤١ دولار عن انخفاض الاحتياجات الفعلية عما كان المتوقع. |
Suministros diversos. El saldo no comprometido de 14.600 dólares se debió a que las necesidades efectivas de créditos fueron inferiores a las estimadas. | UN | ٦٤ - لوازم متنوعة - نجم الرصيد غير المنفق البالغ ٦٠٠ ١٤ دولار عن انخفاض الاحتياجات الفعلية عما كان مقدرا. |
En consecuencia, las necesidades efectivas de recursos fueron casi tres veces mayores que las estimadas. | UN | وبذا كانت الاحتياجات الحقيقية من الموارد أكثر بثلاثة أضعاف تقريبا من المبلغ التقديري. |
Bangladesh pide al Secretario General que realice un análisis amplio de la labor del Departamento a la luz de las necesidades efectivas de sus operaciones sobre el terreno. | UN | وقال إن بنغلاديش تطلب إلى اﻷمين العام إجراء تحليل شامل ﻷنشطة اﻹدارة في ضوء الاحتياجات الفعلية لعملياتها الميدانية. |
las necesidades efectivas de la misión política especial se presentarán a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. | UN | وستقدم الاحتياجات الفعلية من اﻷنصبة المقررة للبعثة السياسية الخاصة إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين. |
las necesidades efectivas de ambas divisiones fueron inferiores a las presupuestadas, por lo que quedó un saldo sin utilizar de 3.300 dólares. | UN | وكانت الاحتياجات الفعلية بالنسبة للشعبتين أقل مما رُصد في الميزانية، مما أسفر عن رصيد غير مستعمل قدره 300 3 دولار. |
La reducción del número refleja las necesidades efectivas de capacitación de las oficinas a que se prestan servicios | UN | انخفاض العدد يعكس الاحتياجات الفعلية لمكاتب العملاء فيما يتعلق بالتدريب |
No se evaluaron las necesidades efectivas de equipo y en varios casos se adquirieron artículos que luego no se utilizaron. | UN | ولم تقيم الاحتياجات الفعلية من المعدات تقييما سليما، فظلت البنود المشتراة دون استعمال في عدة حالات. |
Sin embargo, la OSSI fue informada de que la evaluación se efectuó sin un marco analítico y que no refleja las necesidades efectivas de personal de las divisiones. | UN | لكنه أبلغ بأن التقييم أجري دون وجود إطار تحليلي ولا يعكس الاحتياجات الفعلية للشعب. |
El mayor número de puentes obedeció a las necesidades efectivas de la Misión y al cambio en sus necesidades operacionales | UN | ويعود عدد الجسور المرتفع إلى الاحتياجات الفعلية للبعثة وإلى تغير احتياجاتها التنفيذية. |
El mayor promedio mensual se basa en las necesidades efectivas de la Misión | UN | ويعود الحجم المرتفع للمتوسط الشهري إلى الاحتياجات الفعلية للبعثة. |
i) las necesidades efectivas de cada operación de mantenimiento de la paz y el volumen de trabajo que corresponde a una determinada relación entre personal militar y civil; | UN | ' ١ ' الاحتياجات الفعلية لكل عملية من عمليات حفظ السلام وعبء العمل المناسب المرتبط بنسبة اﻷفراد العسكريين إلى الموظفين المدنيين؛ |
las necesidades efectivas de esos rubros disminuyeron en 145.900 dólares porque se redujo el número de personal de contratación internacional retenido durante el período de que se informa. | UN | غير أن الاحتياجات الفعلية لهذه البنود جاءت أقل بمبلغ ٩٠٠ ١٤٥ دولار نظرا لانخفاض عدد الموظفين التعاقديين الدوليين الذين تم الاحتفاظ بهم أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Un ejemplo de ello es el análisis que efectuó la misión de los locales que necesitaban reparación en la Zona Protegida por las Naciones Unidas a fin de racionalizar la utilización del espacio y determinar las necesidades efectivas de la Fuerza. | UN | ومن أمثلة ذلك التحليل الذي أجرته البعثة لأماكن العمل التي بحاجة إلى ترميم في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة، بغرض ترشيد استخدام الحيز، وتحديد الاحتياجات الفعلية للقوة. |
las necesidades efectivas de combustible para grupos electrógenos fueron menores de resultas del retraso en la transferencia de 296 grupos electrógenos de la Base Logística de las Naciones Unidas. | UN | وانخفضت الاحتياجات الفعلية من وقود مولّـد الكهرباء نتيجة للتأخير الحاصل في نقل 296 مولّـدا كهربائيا من قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد. |
Además, desde el punto de vista de la gestión de caja, no deja de tener lógica que los donantes faciliten recursos en efectivo únicamente para cubrir las necesidades efectivas de flujo de caja de un proyecto. | UN | وفضلا عن ذلك، ومن منظور إدارة المبالغ النقدية، لا يكون معقولا من وجهة نظر المانحين إتاحة الموارد النقدية لتغطي فقط الاحتياجات الفعلية من التدفق النقدي للمشروع. |