Esto hace que sea especialmente difícil tratar las necesidades en materia de desarrollo, entre otras cosas porque las necesidades de emergencia seguirán existiendo aun después de lograrse la estabilidad. | UN | وهذا يجعل من المحاولات الرامية إلى تلبية الاحتياجات الإنمائية صعبة بصفة خاصة نتيجة لجملة أمور منها أن الاحتياجات الطارئة ستظل قائمة حتى بعد عودة الاستقرار. |
No obstante, Zambia desearía que hubiera más disposiciones que fueran compatibles con las necesidades en materia de desarrollo. | UN | بل إن زامبيا تود أن ترى وجود مزيد من الأحكام المتسقة مع الاحتياجات الإنمائية. |
También hay que tener en cuenta las necesidades en materia de desarrollo de los países de ingresos medianos, en los que vive la mayoría de las personas pobres del mundo. | UN | وينبغي أيضا مراعاة الاحتياجات الإنمائية لدى بلدان الدخل المتوسط، التي يعيش فيها أغلبية فقراء العالم. |
Reconociendo que los seres humanos se encuentran en el centro de las preocupaciones relacionadas con el desarrollo sostenible y que el derecho al desarrollo ha de hacerse efectivo de forma que se satisfagan las necesidades en materia de desarrollo y de medio ambiente de las generaciones presentes y futuras, | UN | وإذ يسلم بأن البشر هم محور شواغل التنمية المستدامة وبأن إعمال الحق في التنمية يجب أن يكرس ليتسنى الوفاء بالاحتياجات الإنمائية والبيئية لأجيال الحاضر والمستقبل، |
Reconociendo que los seres humanos se encuentran en el centro de las preocupaciones relacionadas con el desarrollo sostenible y que el derecho al desarrollo ha de hacerse efectivo de forma que se satisfagan las necesidades en materia de desarrollo y de medio ambiente de las generaciones presentes y futuras, | UN | وإذ يسلم بأن البشر هم محور شواغل التنمية المستدامة وبأن إعمال الحق في التنمية يجب أن يكرس ليتسنى الوفاء بالاحتياجات الإنمائية والبيئية لأجيال الحاضر والمستقبل، |
Varias delegaciones reiteraron que la programación debía ajustarse a las prioridades nacionales, a fin de reconocer la diversidad de las necesidades en materia de desarrollo. | UN | وشدد عدد من الوفود على أن البرمجة ينبغي أن تتماشى مع اﻷولويات الوطنية، إقرارا بتنوع احتياجات التنمية. |
Los acuerdos de libre comercio deberían prestar una atención suficiente a las necesidades en materia de desarrollo. | UN | وينبغي لاتفاقات التجارة الحرة أن تولي اهتماماً كافياً للاحتياجات الإنمائية. |
i) Determinando cómo las normas sobre competencia en acuerdos bilaterales y regionales pueden desarrollarse todavía más y abordar de forma adecuada las necesidades en materia de desarrollo, los objetivos de la política nacional y las limitaciones de capacidad de los países en desarrollo; | UN | `1` تحديد الكيفية التي يمكن بها زيادة تطوير قواعد المنافسة في الاتفاقات الثنائية والإقليمية، والكيفية التي يمكن بها لهذه القواعد أن تعالج بصورة مناسبة الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية وأهداف السياسة الوطنية والقيود التي تحد من القدرات؛ |
En lo que respecta a los refugiados que han regresado a su país de origen, el ACNUR, en colaboración con otros agentes de desarrollo, ha tratado de ayudar a los gobiernos nacionales a atender las necesidades en materia de desarrollo de los retornados. | UN | وفيما يتعلق بحالة اللاجئين العائدين، سعت المفوضية، بالتعاون مع الجهات الفاعلة الإنمائية، إلى مساعدة الحكومات الوطنية على تلبية الاحتياجات الإنمائية للعائدين. |
La CARICOM continúa utilizando una diversidad de enfoques tendientes a sostener una interacción significativa con los organismos especializados y las instituciones de las Naciones Unidas para atender a las necesidades en materia de desarrollo de los Estados miembros de la CARICOM. | UN | وما فتئت الجماعة الكاريبية تنتهج مجموعة من النهج بغية تحقيق التفاعل الإيجابي مع الوكالات والمؤسسات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة بغية تلبية الاحتياجات الإنمائية للدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية. |
Considerando que los seres humanos se encuentran en el centro de las preocupaciones por el desarrollo sostenible y que el derecho al desarrollo ha de hacerse efectivo de forma que se satisfagan equitativamente las necesidades en materia de desarrollo y de medio ambiente de la generación actual y de las generaciones futuras, | UN | وإذ يقر بأن الإنسان هو محور شواغل التنمية المستدامة وبأن الحق في التنمية يجب أن يتحقق بحيث تُلبى على نحو منصف الاحتياجات الإنمائية والبيئية للأجيال الحالية والمقبلة، |
Considerando que los seres humanos se encuentran en el centro de las preocupaciones por el desarrollo sostenible y que el derecho al desarrollo ha de hacerse efectivo de forma que se satisfagan equitativamente las necesidades en materia de desarrollo y de medio ambiente de la generación actual y de las generaciones futuras, | UN | وإذ يقر بأن الإنسان هو محور شواغل التنمية المستدامة وبأن الحق في التنمية يجب أن يتحقق بحيث تُلبى على نحو منصف الاحتياجات الإنمائية والبيئية للأجيال الحالية والمقبلة، |
Esta alianza debía fortalecerse con un espíritu de responsabilidad común y solidaridad mediante el cual el mundo desarrollado, por su parte, se comprometía a aportar y traspasar los conocimientos y los recursos necesarios para atender a las necesidades en materia de desarrollo. | UN | وكان من المفترض أن تعزز هذه الشراكة بروح من تشاطر المسؤولية والتضامن التي تعهد العالم المتقدم النمو في إطارها، من جانبه، بتوفير ونقل المعرفة والموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات الإنمائية. |
Como se plasmó en la Declaración y se afirmó en el Programa de Acción de Viena de 1993, " el derecho al desarrollo debe realizarse de manera que satisfaga equitativamente las necesidades en materia de desarrollo y medio ambiente de las generaciones actuales y futuras " . | UN | وحسبما ينعكس في الإعلان ويؤكد في إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993 " ينبغي إعمال الحق في التنمية بحيث يتم الوفاء بطريقة منصفة بالاحتياجات الإنمائية والبيئية للأجيال الحاضرة والمستقبلة " (). |
Varias delegaciones reiteraron que la programación debía ajustarse a las prioridades nacionales, a fin de reconocer la diversidad de las necesidades en materia de desarrollo. | UN | وشدد عدد من الوفود على أن البرمجة ينبغي أن تتماشى مع اﻷولويات الوطنية، إقرارا بتنوع احتياجات التنمية. |
Varias delegaciones reiteraron que la programación debía ajustarse a las prioridades nacionales, a fin de reconocer la diversidad de las necesidades en materia de desarrollo. | UN | وشدد عدد من الوفود على أن البرمجة ينبغي أن تتماشى مع اﻷولويات الوطنية، إقرارا بتنوع احتياجات التنمية. |
Respuesta del PNUD ante las necesidades en materia de desarrollo | UN | ثالثا - استجابة البرنامج الإنمائي للاحتياجات الإنمائية |
El acuerdo, que se concentra en la colaboración para prestar apoyo al desarrollo de la capacidad en materia de evaluación de las autoridades de los países donde se ejecutan programas, incluye estudios de diagnóstico sobre las necesidades en materia de desarrollo de la capacidad; el intercambio de experiencia profesional y el suministro de capacitación en evaluación a los funcionarios procedentes de países en desarrollo. | UN | ويتضمن الاتفاق، الذي يركز على التآزر في دعم تطوير قدرات التقييم لدى سلطات البلدان المشتركة في البرنامج، دراسات تشخيصية عن احتياجات تنمية القدرات، وتبادل الدراية المهنية، وتقديم التدريب على التقييم إلى مسؤولين من البلدان النامية. |