:: Planificar, atender y seguir de cerca las necesidades en materia de salud; | UN | :: تخطيط الاحتياجات الصحية وإدارتها ورصدها |
No obstante, aún cuando se pongan a disposición más recursos, no es probable que alcancen para sufragar todas las necesidades en materia de salud. | UN | 17 - على أن من غير المحتمل أن تؤدي زيادة الموارد المتاحة، حتى عندما تتوافر، إلى تلبية جميع الاحتياجات الصحية. |
Insistió en que las necesidades en materia de salud sexual y reproductiva caían en el olvido en las guerras. | UN | وشدد على أن الحرب تنسي الناس احتياجات الصحة الجنسية والإنجابية. |
La FAO y los asociados siguieron evaluando las necesidades en materia de salud, nutrición y vacunación del ganado de la comunidad misseriya. | UN | وبدأت منظمة الفاو وشركاؤها في تقييم احتياجات الصحة والتغذية وتطعيم الحيوانات في أوساط مجتمعات المسيرية المحلية. |
Esta colaboración ha tenido mucho éxito en el pasado, como, por ejemplo, en el programa conjunto del FNUAP y la Federación Internacional de Planificación de la Familia, encaminado a abordar las necesidades en materia de salud reproductiva de las jóvenes. | UN | وهذا التعاون كان قد أحرز نجاحا خاصا في الماضي، وذلك من قبيل البرنامج المشترك بين الصندوق والاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة الذي وضع من أجل الوفاء باحتياجات الصحة الانجابية لدى الشباب. |
También quisiera información sobre las necesidades en materia de salud de las mujeres migrantes en el Paraguay y sobre el abuso de estupefacientes y problemas conexos entre las mujeres y los programas de lucha contra la toxicomanía. | UN | وطلبت أيضا تقديم معلومات عن الاحتياجات الصحية للمهاجرات في باراغواي، وعن إساءة استخدام المخدرات والمشاكل ذات الصلة فيما بين النساء وعن برامج مكافحة إدمان المخدرات. |
Por consiguiente, uno de los principales objetivos de la OMS es atender las necesidades en materia de salud de los desfavorecidos y de aquellos ya de por sí vulnerables a la discriminación, como es el caso de las minorías. | UN | وبالتالي، يتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية لمنظمة الصحة العالمية في معالجة الاحتياجات الصحية للذين لا يفيدون من قدر كاف من الخدمات والذين هم بالفعل عرضة للتمييز، مثل اﻷقليات. |
f. Algunos países han tomado medidas respecto de sus necesidades de salud, especialmente las necesidades en materia de salud sexual y reproductiva de los adolescentes. | UN | و - اتخذ بعض البلدان تدابير لمعالجة الاحتياجات الصحية ولا سيما احتياجات الصحة الجنسية واﻹنجابية، للمراهقين. |
La mayor conciencia de las necesidades en materia de salud sexual y reproductiva de los adolescentes no ha dado lugar todavía a un suministro suficiente de la información y los servicios necesarios. | UN | ولم يسفر حتى الآن الوعي المتزايد بالاحتياجات الصحية، بما فيها الاحتياجات الصحية الجنسية والإنجابية الخاصة بالمراهقات، عن توفير ما يكفي من المعلومات والخدمات الضرورية. |
La mayor conciencia de las necesidades en materia de salud sexual y reproductiva de las adolescentes no ha dado lugar todavía a un suministro suficiente de la información y los servicios necesarios. | UN | ولم يسفر حتى الآن الوعي المتزايد بالاحتياجات الصحية، بما فيها الاحتياجات الصحية الجنسية والإنجابية الخاصة بالمراهقات، عن توفير ما يكفي من المعلومات والخدمات الضرورية. |
En este momento, su atención está centrada en la utilización de las artes creativas para satisfacer las necesidades en materia de salud mental de las poblaciones de alto riesgo. | UN | ويتم التركيز في هذا المرحلة على استخدام الفنون الإبداعية لتلبية احتياجات الصحة العقلية للسكان الأكثر عرضة للمخاطر. |
Se prestó asistencia al Programa Especial de Investigaciones, Desarrollo y Formación de Investigadores sobre Reproducción Humana para la formulación de una propuesta de análisis de las necesidades en materia de salud reproductiva y realización de las investigaciones apropiadas en la OMS. | UN | كما قدمت المساعدة لصياغة اقتراح لتحليل احتياجات الصحة التوالدية وإجراء البحوث المناسبة ضمن إطار البرنامج الخاص للبحوث والتطوير والتدريب على البحوث في مجال التوالد البشري في المنظمة. |
Si bien en 2000 se registró cierta mejoría en la recaudación de fondos y la capacidad institucional del FNUAP, sigue siendo considerable la discrepancia entre las necesidades en materia de salud reproductiva que surgen en situaciones de emergencia y la capacidad del FNUAP para responder a ellas. | UN | وفي عام 2000، طرأ بعض التحسن على جمع الأموال والقدرة المؤسسية للصندوق، ولكن الهوة لا تزال عميقة بين احتياجات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ وقدرة الصندوق على تلبيتها. |
A fines de 2001, el FNUAP logró inspirar en la prensa considerable interés en la difícil situación del pueblo del Afganistán, en especial en las necesidades en materia de salud reproductiva de los refugiados afganos de la región. | UN | وفي أواخر سنة 2001، تمكن الصندوق من لفت انتباه الصحافة بدرجة كبيرة لمحنة الشعب الأفغاني، بما في ذلك احتياجات الصحة الإنجابية للاجئات الأفغانيات في المنطقة. |
El FNUAP ha apoyado la promoción para crear conciencia entre los donantes y los organismos de desarrollo sobre las necesidades en materia de salud reproductiva durante las crisis humanitarias. | UN | 24 - قدم الصندوق الدعم لأنشطة الدعوة الموجهة إلى إرهاف وعي الجهات المانحة ووكالات التنمية باحتياجات الصحة الإنجابية أثناء الأزمات الإنسانية. |
Observó que el FNUAP, en colaboración con la OMS y otros asociados, estaba prestando apoyo a actividades de promoción, asistencia técnica e investigación operacional en relación con las necesidades en materia de salud reproductiva de los migrantes y las personas que se encontraban en situaciones de emergencia con objeto de prestar asistencia más eficaz en situaciones de rehabilitación después de los conflictos y de emergencia. | UN | وذكر أن صندوق الأمم المتحدة للسكان بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وجهات شريكة أخرى تدعم التعريف بحاجة المهاجرين وآخرين تصادفهم حالات طارئة إلى الصحة الإنجابية والمساعدة التقنية والأبحاث الفنية بهدف تقديم مساعدة فعالة أكثر في حالات ما بعد الصراع والحالات الطارئة. |
Afianzamiento de la capacidad del sector de salud de responder a las necesidades en materia de salud de las comunidades rurales desfavorecidas, incluidos los romaníes | UN | تعزيز قدرة القطاع الصحي على الاستجابة للاحتياجات الصحية للمجتمعات الريفية المحرومة بما في ذلك أفراد أقلية الروما الإثنية |
Algunos países están comenzando a encarar las necesidades en materia de salud sexual y reproductiva de los adolescentes y se han tomado algunas medidas concretas para promover la participación del hombre en la salud sexual y reproductiva mediante campañas de promoción. | UN | وبدأت بعض البلدان في تلبية حاجات الصحة الجنسية واﻹنجابية للمراهقين واتخذت بعض التدابير المحددة لتعزيز مشاركة الذكور في جوانب الصحة الجنسية واﻹنجابية من خلال حملات التأييد. |
Evaluación de la situación y las necesidades en materia de salud reproductiva | UN | تقييم حالة واحتياجات الصحة اﻹنجابية |