"las necesidades funcionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاحتياجات الوظيفية
        
    • المتطلبات الوظيفية
        
    • الاحتياجات العملية
        
    • للاحتياجات الوظيفية
        
    • للاحتياجات الفنية
        
    • الاحتياجات الفنية
        
    • اﻻحتياجات الﻻزمة لمهام
        
    Como se verá más adelante, la definición de lugar de destino se deriva de las necesidades funcionales de cada organización. UN وكما سيتضح مما هو آت، ينشأ تعريف مركز العمل من الاحتياجات الوظيفية لكل منظمة.
    Es indispensable que las misiones sobre el terreno preparen un plan de adquisición de equipo y programas informáticos para comunicaciones sobre la base de las necesidades funcionales. UN ومن المهم للبعثات الميدانية أن تعد خطة مشتريات لمعدات وأجهزة وبرمجيات الاتصال على أساس الاحتياجات الوظيفية.
    La Comisión entiende que el establecimiento de los centros procedería de forma gradual y, a ese respecto, confía en que ese establecimiento estaría basado en las necesidades funcionales. UN وتدرك اللجنة أن إنشاء المراكز سيتم تدريجيا؛ وتأمل، في هذا الصدد، أن تنشأ استنادا إلى الاحتياجات الوظيفية.
    Antes de la fase operacional de los proyectos, no se analizaron plenamente las necesidades funcionales ni se documentaron los procesos de trabajo. UN وقبل المرحلة التنفيذية للمشاريع، لم تُحلّل المتطلبات الوظيفية تحليلاً كاملاً ولم توثق أساليب العمل توثيقاً كاملاً.
    No obstante, confía en que, al establecer los diez centros propuestos, la Misión se guíe por las necesidades funcionales. UN بيد أنها على ثقة من أن البعثة ستراعي، في إنشاء المراكز العشرة المقترحة، العمل على أساس المتطلبات الوظيفية لها.
    Informe del Secretario General sobre las necesidades funcionales de las misiones sobre el terreno en materia de tecnología de la información y de las comunicaciones UN تقرير الأمين العام عن الاحتياجات العملية للبعثات الميدانية لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات
    La definición de las necesidades funcionales relativas a las adquisiciones deberá finalizarse para fines de 2007. UN وينبغي وضع الصيغة النهائية للاحتياجات الوظيفية للمشتريات قبل نهاية عام 2007.
    También se ampliaron las necesidades funcionales informáticas. UN وتم توسيع نطاق الاحتياجات الوظيفية واحتياجات تكنولوجيا المعلومات.
    A ese respecto, se han hecho considerables progresos en cuanto a la preparación del diseño del sistema para atender las necesidades funcionales de las partes directamente interesadas y crear un instrumento eficiente para apoyar el proceso de adopción de decisiones y la acción. UN وفي هذا الصدد، تم إحراز قدر كبير من التقدم في تصميم هذا النظام من أجل تلبية الاحتياجات الوظيفية للجهات المعنية واستنباط أداة فعالة وكفؤة لدعم عملية صنع القرارات واتخاذ الإجراءات.
    C. Estudio de las necesidades funcionales y técnicas de la consolidación del sistema UN جيم - دراسة الاحتياجات الوظيفية والتقنية لتوحيد النظام
    Al tener en cuenta las necesidades de todos y promover el funcionamiento positivo de todas las personas, las políticas y programas de alcance universal producen beneficios que, además de superar las necesidades funcionales de las personas tradicionalmente catalogadas de discapacitadas, se extienden a la sociedad en su conjunto. UN ومن ثم، فإن السياسات والبرامج المصممة عالميا، عندما تراعي احتياجات الجميع وتعزز التوظيف الإيجابي لجميع الناس، فإنها تحقق منافع لا تتجاوز فحسب الاحتياجات الوظيفية للأشخاص المصنفين تقليديا بأنهم معوقون، بل تزيد أيضا من تلك المنافع لكي تعود على المجتمع ككل.
    La Comisión estima que el criterio básico para la reestructuración ha de ser el incremento de la eficiencia y la productividad, habida cuenta de las necesidades funcionales y de los indicadores del volumen de trabajo. UN وتعتقد اللجنة أن المعيار الأساسي لإعادة تشكيل الهياكل ينبغي أن يتمثل في زيادة الكفاءة والإنتاجية، مع مراعاة الاحتياجات الوظيفية ومؤشرات عبء العمل.
    El proyecto exigirá todo el apoyo y dedicación de los directores, y debería considerarse un proyecto institucional, cuya prioridad debería ser satisfacer las necesidades funcionales. UN ويتطلب المشروع الدعم الكامل والالتزام التام من جانب المديرين، وينبغي النظر إليه باعتباره مشروعا من مشاريع الأعمال، مع إعطاء الأولوية لتلبية الاحتياجات الوظيفية.
    Por consiguiente, el proyecto deberá contar con el apoyo y el compromiso plenos del personal directivo y deberá considerarse como un proyecto institucional, en el que se otorga prioridad a satisfacer las necesidades funcionales. UN ولذلك سوف يتطلب المشروع الدعم والالتزام الكاملين من المديرين وينبغي أن يُنظر إليه باعتباره مشروعا من مشاريع الأعمال، مع إيلاء الأولوية لتلبية الاحتياجات الوظيفية.
    Se determinaron las necesidades funcionales y técnicas y comenzó el proceso de adquisición de programas informáticos y servicios. UN تم تحديد المتطلبات الوظيفية والتقنية، والبدء في عملية الشراء لاقتناء البرمجيات والخدمات.
    las necesidades funcionales consolidadas que se determinan en esa etapa de consulta indicaban que era preciso contar con un sistema de información amplio mediante el cual los poseedores de datos pudieran intercambiar conocimientos de manera sistemática. UN وتعكس المتطلبات الوظيفية المجمعة التي نجمت عن مرحلة المشاورات هذه الحاجة إلى نظام معلومات شامل يمكن فيه لأصحاب البيانات تبادل وتقاسم المعارف ذات الصلة بطريقة منهجية.
    Con arreglo a esta filosofía, y especialmente en esta etapa inicial, las necesidades funcionales no se supeditan a una estructura que podría no ajustarse a la realización eficaz de esas tareas. UN وتمشيا مع هذه الفلسفة وخاصة في هذه المرحلة التأسيسية، لا تكون المتطلبات الوظيفية خاضعة لهيكل قد لا يتيح أداء هذه المهام بفعالية.
    Con arreglo a esta filosofía, y especialmente en esta etapa inicial, las necesidades funcionales no se supeditan a una estructura que podría no ajustarse a la realización eficaz de esas tareas. UN وتمشيا مع هذه الفلسفة وخاصة في هذه المرحلة التأسيسية، لا تكون المتطلبات الوظيفية خاضعة لهيكل قد لا يتيح أداء هذه المهام بفعالية.
    Documentar las necesidades funcionales del sistema de adquisiciones UN توثيق الاحتياجات العملية لنظام المشتريات
    Examen, actualización y publicación de la estrategia en materia de tecnología de la información para atender las necesidades funcionales de la organización. UN 9-7-1 استعراض وتحديث وإصدار استراتيجية تكنولوجيا المعلومات لدعم الاحتياجات العملية للمنظمة.
    Cuando se haya realizado un inventario completo y detallado de las necesidades funcionales y técnicas y se hayan establecido las prioridades de ejecución se podrá hacer una estimación del costo con un grado aceptable de fiabilidad y precisión. UN وعندما يتمّ الانتهاء من إجراء جرد شامل ومفصّل للاحتياجات الوظيفية والتقنية وتحديد أولويات التنفيذ، يمكن توقع التكلفة بمستوى مقبول من الثقة والدقة.
    Dado que los proyectos de tecnología de la información y de las comunicaciones suponen gastos de capital sustanciales, la Comisión recomienda que todas las necesidades de nuevos programas y de sustitución de programas se aborden tras hacer un análisis amplio de las necesidades funcionales de las misiones sobre el terreno. UN وبما أن مشاريع الاتصال وتكنولوجيا المعلومات تستوجب رصد مصروفات رأسمالية هامة لها، فإن اللجنة توصي بتلبية احتياجات البرنامج الجديد والبديل كليهما بعد إجراء تحليل شامل للاحتياجات الفنية للبعثات الميدانية.
    El apoyo a los usuarios debe centrarse, en cada esfera sustantiva, en las necesidades funcionales propias de dicha esfera. UN وينبغي أن يتركز الدعم المقدم إلى المستعملين النهائيين في كل مجال من المجالات الفنية على الاحتياجات الفنية المحددة لذلك المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more